Bonjour à tous

j'ai appris récemment que Mishima avait eu l'idée d'écrire Madame de Sade en lisant une traduction de Sade par Tatsuhiko Shibusawa, grand traducteur de la littérature française en Japonais.

il y a là une biographie en français :



http://www.simon-yotsuya.net/peuple/shibusawa.htm

voici une courte biographie en anglais :
http://www.city.kamakura.kanagawa.jp...hibusawa_e.htm

dont je vous propose une rapide traduction (interprétation) :

Shibusawa Tatsuhiko
Spécialiste de littérature française, critique et écrivain,
Shibusawa Tatsuhiko est né à Tokyo en 1928. Son vrai nom était Tatsuo.

Lorsqu'il était étudiant en littérature française à l'Université de Tokyo, il devint un défenseur enthousiaste du surréalisme, le mouvement artistique d'avant garde qui avait débuté en France après la première guerre mondiale. Il fut particulièrement attiré par André Breton, un personnage central du mouvement. Ceci le conduisit finalement à apprendre l'existence du marquis de Sade, et lui révéla la voie qu'il devait suivre.

Il commença à faire connaître la littérature française aux lecteurs japonais grâce à ses traductions, en commençant notamment par "Le Grand Ecart" de Jean Cocteau en 1954.
En 1959, il publia une traduction de "L'Histoire de Juliette, ou Les Prospérités du vice," de Sade, ce qui porta un coup à ses activités de traduction, car il fut accusé pour obscénité.

il continua néanmoins à faire connaître les oeuvres de Sade, ainsi qu'à apporter sa contribution active dans plusieurs autres domaines, par ses essais, ses critiques d'art, et ses études de démonologie médiévale.

Il défricha de nouveaux horizons de la fiction en 1981, en publiant un récit fantastique, "Karakusa Monogatari" (l'histoire de Karakusa).
Il écrivit aussi notamment "Utsuro Bune" (Le bâteau creux) and "Takaoka Shinno Kokai-ki" (Les récits de navigation du Prince Takaoka).

Shibusawa vécu en Kamakura à partir de 1946, d'abord à Komachi; Il déménagea à Meigetsu-yato, en Yamanouchi, en 1966, où il vécu jusqu'à sa mort en 1987, à l'âge de 59 ans.

{fin}

je ne crois pas que ses oeuvres soient traduites en français, ni même en anglais. Savez vous ce qu'il en est ?
si c'est effectivement le cas, c'est un peu dommage, il me semble, qu'une personne qui a tant contribué à faire connaître la littérature française au Japon, n'ait pas trouvé de traducteur en France pour ses propres oeuvres...
au fait, parmi ceux qui peuvent lire le japonais ici, quelqu'un a-t-il lu quelque chose de lui ?

Arienae