Page 1 sur 4 123 ... DernièreDernière
Affiche les résultats de 1 à 10 sur 38

Sujet : recherche traducteur japonais > francais pour anime

  1. #1
    Junior Member
    Inscrit
    octobre 2005
    Messages
    11
    Merci
    0
    Remercié 0 Fois dans 0 Messages

    Par défaut recherche traducteur japonais > francais pour anime

    Bonjour, voyany que plusieurs spécialistes sont presents sur ce forum je viens poster pour demander si un traducteur experimente pourrait eventuellement integrer notre team et traduire des animes japonais pour les sous-titrer en francais. On souhaiterais un bon niveau pour une team de qualite.
    Merci de répondre soit ici soit d'ecrire sur email.wilco@gmail.com



    Merci et a bientôt

  2. #2
    Administrateur Avatar de JM
    Inscrit
    avril 2001
    Messages
    2 205
    Merci
    6
    Remercié 97 Fois dans 62 Messages
    Billets
    1

    Par défaut

    Comme la question sur les fansubs revient de plus en plus souvent, tu peux te mettre en relation avec Dragonblanc, ici.
    Je ne suis pas sur qu'un "traducteur expérimenté" accepte de travailler gratuitement
    Bonne chance quand même!

  3. #3
    Junior Member
    Inscrit
    octobre 2005
    Messages
    11
    Merci
    0
    Remercié 0 Fois dans 0 Messages

    Par défaut

    merci de repondre mais le lien que tu me donnes revient a mon sujet.
    Je signale au passage que le fansub n'est pour moi pas comparable a du travail et donc que faire cette activite ne merite pas forecement d'argent etant donne qu'on se fait autant plaisir a subber que a regarder les animes.

  4. #4
    Modérateur
    Inscrit
    mai 2001
    Lieu
    Le monde entier
    Messages
    15 238
    Merci
    0
    Remercié 484 Fois dans 431 Messages

    Par défaut okane

    Certes mais si le temps passé à "subber" est au détriment du temps de travail...

  5. #5
    Junior Member
    Inscrit
    octobre 2005
    Messages
    11
    Merci
    0
    Remercié 0 Fois dans 0 Messages

    Par défaut

    oui mais dans cette logique la, tout ce que tu fais et qui te prend du temps a part le travail est au detriment du temps de travail

  6. #6
    Modérateur
    Inscrit
    mai 2001
    Lieu
    Le monde entier
    Messages
    15 238
    Merci
    0
    Remercié 484 Fois dans 431 Messages

    Par défaut Atitre gracieux

    Je comprends ton point de vue mais...je passe!
    Bon courage pour trouver un volontaire.

  7. #7
    Senior Member
    Inscrit
    février 2005
    Lieu
    Kobe
    Messages
    221
    Merci
    2
    Remercié 0 Fois dans 0 Messages

    Par défaut

    Je ne dis vraiment pas ça par méchanceté mais tu gagnerais beaucoup à soigner davantage tes posts. Vu l'absence d'accents je ne pense pas que tu disposes d'un clavier AZERTY, mais les
    voyany, On souhaiterais, forecement, que a
    ça n'aide pas à te rendre crédible. Tu peux aussi mettre des points et des majuscules.
    Peux-tu donner des détails sur le travail de "fansubbeur", ça m'intéresse (...-rait de le faire un jour), et j'ai un bon niveau de japonais.
    Bon courage pour tes recherches!

    Jérémy

  8. #8
    Junior Member
    Inscrit
    octobre 2005
    Messages
    11
    Merci
    0
    Remercié 0 Fois dans 0 Messages

    Par défaut

    Jérémy, tout d'abord je tiens à signaler que j'ai un bon niveau de français, un clavier azerty ^^ et que je suis l'un des seul aujourd'hui a ne pas écrire avec une suite de lettres ayant la même consonnance que les mots correctement orthographiés, sur les chan irc ou sur les forums tels que le votre même si, ici des efforts sont fournis.
    Excuse moi donc pour ces fautes qui sont le plus souvent des fautes de frappe
    forecement
    , et la prochaine fois que je posterais dans ce forum alors je me relirais plusieurs fois ^^.

    Sinon le travail de "fansubbeur" consiste a intégrer des sous-titres français sur des animés(mangas = BD ; animé = dessins animés) diffusés sur la télévision japonaise (tu pourras lire partout que ce n'est pas légal mais toléré tant que l'animé n'est pas licencié en France, une fois l'animé licencié, toute distribution est suspendue, cela marche comme ca depuis des années).
    Le travail de traducteur consiste a traduir (normal ^^) les paroles des "characters" pour obtenir des phrases correctes en français, il faut donc pouvoir comprendre le japonais écrit ainsi que le japonais à l'oral.

    Voilou, si tu as d'autres n'hésite pas, email.wilco@gmail.com

    Au passage merci pour vos encouragements.

  9. #9
    Senior Member
    Inscrit
    octobre 2004
    Messages
    106
    Merci
    0
    Remercié 0 Fois dans 0 Messages

    Par défaut

    a traduir (normal ^^) les paroles des "characters" pour obtenir des phrases correctes en français,
    eventuellement integrer notre team et traduire des animes
    Une question, vous traduisez vers la langue de Molière ou vers celle de Jean-Claude Vandamme ?

    Bon courage car je ne sais pas s'il est facile de trouver des traducteurs expérimentés qui "se font plaisir" en faisant du travail gratuit...

  10. #10
    Senior Member Avatar de Pascal
    Inscrit
    juillet 2003
    Lieu
    Kyoto
    Messages
    846
    Merci
    0
    Remercié 125 Fois dans 66 Messages

    Par défaut

    Bonjour!

    C'est peut-être parce que je ne vis pas en France depuis longtemps,
    mais "subber" et "fansubber", c'est quoi? J'ai beau me vriller les neurones,
    même en anglais, je ne trouve pas.

    Pascal

sujet d'information

Utilisateur(s) parcourant ce sujet

il y a actuellement 1 utilisateur(s) parcourant ce sujet. (0 membres et 1 visiteurs)

Sujets similaires

  1. Traduction Fr -> Jp Recherche Traducteur Français/Japonais pour une émission TV
    Par accesprive dans le forum Traductions
    Réponses: 8
    Dernier message: 19/11/2010, 06h20
  2. Réponses: 0
    Dernier message: 11/05/2010, 17h27
  3. Traduction Jp -> Fr Recherche traducteur pour un site japonais
    Par bardetof dans le forum Traductions
    Réponses: 1
    Dernier message: 09/05/2007, 19h06
  4. Réponses: 2
    Dernier message: 04/01/2007, 22h15
  5. Recherche traducteur Japonais-français pour fansub One Piece
    Par Gorille-chanceux dans le forum Manga
    Réponses: 0
    Dernier message: 03/01/2005, 20h50

Règles des messages

  • Vous ne pouvez pas créer de sujets
  • Vous ne pouvez pas répondre aux sujets
  • Vous ne pouvez pas importer de fichiers joints
  • Vous ne pouvez pas modifier vos messages
  •  
  • Les BB codes sont Activés
  • Les Smileys sont Activés
  • Le BB code [IMG] est Activé
  • Le code [VIDEO] est Activé
  • Le code HTML est Désactivé