Page 1 sur 3 123 DernièreDernière
Affiche les résultats de 1 à 10 sur 23

Sujet : Mangas VO - Les + Faciles et 'Réalistes' A Lire ?

  1. #1
    Junior Member
    Inscrit
    janvier 2005
    Lieu
    Bordeaux
    Messages
    27
    Merci
    0
    Remercié 0 Fois dans 0 Messages

    Par défaut Mangas VO - Les + Faciles et 'Réalistes' A Lire ?

    Quels sont les mangas les plus faciles à lire ?
    Ceux qui passent comme dans du beurre ?

    Voilà, à part Doraemon, je n'en connais pas d'autres, et je trouve les quelques mangas que j'ai commencés trop durs à lire (à part Doraemon, bien sûr).

    Je passe trop de temps dans le dico. Je trouve que c'est une perte de temps et d'énergie de passer mon temps dans le dico avec un manga alors que dans 1 an, je pourrais le lire presque sans. A fortiori en sachant que des mangas plus faciles existent
    Et je pense que chaque chose doit venir en son temps. Les mangas plus compliqués avec du vocabulaire qui ne me sera pour l'instant d'aucune utilité, plus tard donc.

    Par quels mangas avez-vous commencé ? Les mangas faciles, j'entends; parce que je sais qu'il y a des gens qui aiment le compliqué (moi aussi, accessoirement, mais pas là) (pas maso à ce point, je tiens à garder la sanité de mon esprit, déjà qu'elle est pas bien grande... *tousse* Ahem... Mais je digresse).
    Les shônen, c'est même pas la peine, avec les termes techniques qu'il y a de-ci de-là...

    J'ai entendu parler de Asari-chan, mais je ne sais pas où le trouver.

    Alors si vous pouviez m'en donner 5-6, ça me rendrait un grand service.



    Merci

    PS: Je ne poste pas ce sujet dans "Mangas" parce que je pense que j'ai plus de chances de trouver des japonisants susceptibles d'y répondre dans ce forum, même si évidemment, je sais bien que tous les japonisants ne lisent pas de mangas...
    Vous VENDEZ vos DORAEMON, Asari-chan, Chibi Maruko-chan, etc... en VO ?
    Contactez-moi !

  2. #2
    Member
    Inscrit
    avril 2004
    Messages
    40
    Merci
    0
    Remercié 0 Fois dans 0 Messages

    Par défaut

    Ca risque de t'étonner, mais j'ai commencé avec 鋼の錬金術師 (Fullmetal Alchemist). C'est vrai qu'il y a du vocabulaire technique, mais il revient tout le temps. Quant aux phrases, elles ne sont pas si compliquées. Ca change de Doraemon non ?

    Sinon, je te conseille Saint Seiya. Il est vraiment simple question vocabulaire. Mais certaines constructions de phrases sont un peu difficiles car très familières.

    Bon courage

  3. #3
    Senior Member
    Inscrit
    février 2005
    Lieu
    Kobe
    Messages
    221
    Merci
    2
    Remercié 0 Fois dans 0 Messages

    Par défaut あったたた

    Moi j'ai bien aimé travailler avec des manga, pas forcément pour des raisons liées au niveau de langue mais tout simplement parce que c'est beaucoup plus efficace de travailler avec des supports qui nous sont familiers. En l'espèce, je parle de DBZ (mon ancienne religion). On connaît les personnages, les noms de lieux, le lexique propre à la série , l'intrigue n'a aucun secret pour nous... je veux dire que travailler avec une série que tu connais déjà très bien peut s'avérer assez bénéfique. Dans la mesure du possible travaille aussi avec la VF de ce que tu lis, même si (il paraît que) les traductions françaises de manga sont parfois de mauvaise qualité.
    Un manga à mon goût pas trop compliqué: Ken le Survivant (北斗の拳).

    Jérémy

  4. #4
    Member
    Inscrit
    octobre 2005
    Lieu
    FRANCE, Lyon
    Messages
    37
    Merci
    0
    Remercié 0 Fois dans 0 Messages

    Par défaut

    C'est vrai que ça paraît être une bonne idée de lire les mangas en VO =o... non seulement ça enrichit notre langage japonais, mais aussi et surtout la lecture =D
    Par contre, où est-ce que vous vous procurez les mangas en VO ?
    kimi ni wa taisetsu na hito ga imasu ka

  5. #5
    Member
    Inscrit
    avril 2004
    Messages
    40
    Merci
    0
    Remercié 0 Fois dans 0 Messages

    Par défaut

    Si tu es riche, tu peux les acheter chez JUNKUDO (c'est à Paris).
    (on peut aussi commander sur le web). Mais il vendent les mangas 2x leur prix environ.
    En général, ce que je fais, c'est que je commande sur Amazon Japan.

  6. #6
    Senior Member
    Inscrit
    février 2005
    Lieu
    Kobe
    Messages
    221
    Merci
    2
    Remercié 0 Fois dans 0 Messages

    Par défaut Noritaka à fleur de peau.

    J'ai écrit:
    ...(il paraît que) les traductions françaises de manga sont parfois de mauvaise qualité.
    C'est marrant parce qu'en feuilletant un Noritaka je viens de tomber sur une MONSTRUEUSE erreur de traduction, par le plus grand des hasards.
    Ca se passe dans le numéro 9. Je vais pas redonner tout le contexte, mais en gros c'est une scène comique où Noritaka offre des fleurs à un type qui veut lui faire la peau, pour sauver la sienne, mais manque de pot (je fais des jeux de mot pourris automatiquement, n'y faîtes pas attention. Je posterai un pot-pourri un de ces jours...) si le gars en question apprécie le geste de Noritaka, tout le stratagème tombe à l'eau quand il apprend que le nom de la fleur est しょうぶ (prononcez "shoobu" en kanji 菖蒲 et en français "acore") homophone de... 勝負.
    Vous connaissez 勝負? non? vous avez joué à DBZ3 sur Super Nintendo?
    Au début du jeu vous entendez Végéta dire à Goku: 勝負だカカロット!(et Goku de répondre: 来い!べジ一タ!). Ca veut dire en gros "viens te battre Sangoku!" ,"je t'attends Végéta!".
    Vous l'avez donc tous bien compris "shoobu" c'est un match. Donc la fleur que Noritaka offre à Goraev, ça veut dire en fait "viens te la mettre"!
    Et comment est-ce traduit dans le manga? une petite note explique que le mot "shoobu" est en dehors d'une fleur le terme pour victoire!!!! alors que victoire c'est 勝利 (shoori) !!!! pas shoobu!!!!!
    Si cet exemple est représentatif de ce qui se fait en France en matière de traduction de manga, oui, il y a vraiment de quoi flipper...

    Jérémy

  7. #7
    Senior Member Avatar de Machida-shi
    Inscrit
    octobre 2004
    Lieu
    東京都江東区有明
    Messages
    465
    Merci
    4
    Remercié 1 Fois dans 1 Message

    Par défaut

    Un manga à mon goût pas trop compliqué: Ken le Survivant (北斗の拳).
    He, he, he... C'est clair. C'est bourre de : あああああたたたたたたたた !!!

    J'ai commence les mangas par :

    - カツオ (Kazuo) l'intrigue est inexistante mais c'est pas trop mechant.

    - コナン (Detective Conan) l'etape au-dessus mais comme le dit si bien Hideki, tout le vocabulaire technique revient regulierement, donc pas trop de probleme.

    NB : le choix d'un manga pour debuter se fait aussi en fonction de la presence ou non d'hiragana. Sans, c'est vraiment dur pour debuter.

  8. #8
    Senior Member Avatar de Machida-shi
    Inscrit
    octobre 2004
    Lieu
    東京都江東区有明
    Messages
    465
    Merci
    4
    Remercié 1 Fois dans 1 Message

    Par défaut

    Si cet exemple est représentatif de ce qui se fait en France en matière de traduction de manga, oui, il y a vraiment de quoi flipper...
    Moi ce que j'adore dans les dessins animes de Ken en francais, ce sont les jeux de mots avec "o-couteau-de cuisine" et le fameux "nanto-de vison".

    J'ai hallucine la premiere fois en entendant ca !

  9. #9
    Modérateur Avatar de christian
    Inscrit
    avril 2001
    Lieu
    paris and around, but not over the rainbow
    Messages
    1 255
    Merci
    187
    Remercié 58 Fois dans 54 Messages

    Par défaut

    Il est vrai que doraemon me semble l'idéal: un équilibre entre une dose raisonnable de kanji, pas mal de vocabulaire de la vie de tous les jours et malgré les situations parfois extraordinaires, il n'y a pas besoin de se farcir la tête de mots concernant la magie et la technologie (oh mon dieu que cela doit être chiant pour apprendre la BD "ghost in the shell" en japonais). A cela il faut rajouter que les histoires courtes sont plus faciles à appréhender (moins facile de décrocher qu'un manga fleuve)
    Pour s'entrainer, il faut essayer de trouver un manga qui se rapproche le plus de cet archétype.

    Après doraemon je conseillerais: sazae san (un peu plus de vocabulaire, mais une histoire sur une page, format journal quotidien) et peisuke (la vie d'un sarariman ordinaire).

    PS: il manque 3 tata..... à ken ke survivant (o l'autre, il le sait pas)

  10. #10
    Member
    Inscrit
    avril 2004
    Lieu
    Entre Rouen et Le Havre
    Messages
    62
    Merci
    0
    Remercié 0 Fois dans 0 Messages

    Par défaut

    Un autre archit simple a lire, c'est Mär... C'est un shonen de base mais ça permet d'améliorer sa lecture pour les débutant... Comme moi.
    Tu peux acheter chez dailymanga.fr, mais les frais de port sont chers...
    L'artifice du costume et de la parure est de ceux qui, par la sotte vanité et le servile esprit d'imitation, entraînent le plus souvent à la corruption générale de la société.

    [ L'Homme et la Terre (1905) ]
    Jean Jacques Elisée Reclus

sujet d'information

Utilisateur(s) parcourant ce sujet

il y a actuellement 1 utilisateur(s) parcourant ce sujet. (0 membres et 1 visiteurs)

Sujets similaires

  1. Livres textes ou romans faciles à lire en japonais
    Par marinette dans le forum Livres, dictionnaires et méthodes
    Réponses: 11
    Dernier message: 12/04/2013, 16h46
  2. Recette Petits livres pas chers pour recettes faciles
    Par Heiho dans le forum Cuisine - Restaurants
    Réponses: 1
    Dernier message: 16/01/2007, 22h41
  3. lire le novégien
    Par keya dans le forum Questions pratiques pour les japonais en France
    Réponses: 8
    Dernier message: 06/01/2007, 01h35
  4. Divers lire les menus
    Par kiwi dans le forum Cuisine - Restaurants
    Réponses: 0
    Dernier message: 19/03/2005, 18h01
  5. Recette RECETTES FACILES
    Par maried dans le forum Cuisine - Restaurants
    Réponses: 0
    Dernier message: 10/12/2004, 17h15

Règles des messages

  • Vous ne pouvez pas créer de sujets
  • Vous ne pouvez pas répondre aux sujets
  • Vous ne pouvez pas importer de fichiers joints
  • Vous ne pouvez pas modifier vos messages
  •  
  • Les BB codes sont Activés
  • Les Smileys sont Activés
  • Le BB code [IMG] est Activé
  • Le code [VIDEO] est Activé
  • Le code HTML est Désactivé