Affiche les résultats de 1 à 4 sur 4

Sujet : P / besoin d'une traduction

  1. #1
    Member Avatar de kanojo
    Inscrit
    août 2002
    Lieu
    lille
    Messages
    41
    Merci
    0
    Remercié 0 Fois dans 0 Messages

    Par défaut P / besoin d'une traduction

    Un ami a acheté une azalée kegon, mais malheureusement l'étiquette reste un peu hermétique à nos yeux.
    est ce quelqu'un peut nous donner un coup de main ?
    merci d'avance !



    › Lire Plus: P / besoin d'une traduction

  2. #2
    Senior Member
    Inscrit
    octobre 2005
    Messages
    177
    Merci
    0
    Remercié 0 Fois dans 0 Messages

    Par défaut

    Bonjour.
    Plus qu'une fiche d'entretien, ca m'a tout l'air d'être une fiche descriptive de cette fleur (origine, couleur et formes des pétales, historique au Japon, ...).
    Si vous accordez un peu de temps aux forumeurs avertis de LeJapon.org, je pense que vous aurez votre traduction

  3. #3
    Member Avatar de kanojo
    Inscrit
    août 2002
    Lieu
    lille
    Messages
    41
    Merci
    0
    Remercié 0 Fois dans 0 Messages

    Par défaut

    un bonsaika est tres patient, je remercie d'avance les forumeurs courageux qui voudront bien se pencher sur ce texte malheureusement hermétique pour moi.
    Je reconnais bien quelques kanji mais c'est tres insuffisant !

  4. #4
    Senior Member
    Inscrit
    septembre 2002
    Lieu
    Bruxelles-Brussels-- EUROPE
    Messages
    1 105
    Merci
    0
    Remercié 3 Fois dans 2 Messages

    Par défaut

    Salut à tous et toutes !
    Kanojo-san, as-tu essayé les traducteurs en ligne ...?
    Un simple " copier- coller " de ton texte suffira à t'en donner une traduction peut-être incomplète mais devrait t'aider à en saisir le sens !
    Ici , tiens ! Essaye pour voir ! Tu nous en diras des nouvelles !
    C'est vers / ou de l'anglais du /ou vers le japonais !
    Tu colles le texte japonais dans la case de gauche, puis tu choisis le sens de la traduction en bleu entre les deux cases ,ensuite tu cliques sur le signe orange juste en dessous ! Et la traduction apparaît dans la case de droite !

    Ici, ici ...:http://www.excite.co.jp/world/english/



    Il y en a d'autre peut-être mais vois avec celui-ci !

    Succès !
    Ichigo ichie !
    La Connaissance et la Beauté non partagées sont vaines ! (tchotto- copyright ) Tintin l'incontournable! L'éveil et l'invitation au voyage ! Nihongo de mo !! www.tintin.com + www.tintin.co.jp

sujet d'information

Utilisateur(s) parcourant ce sujet

il y a actuellement 1 utilisateur(s) parcourant ce sujet. (0 membres et 1 visiteurs)

Sujets similaires

  1. Traduction Fr -> Jp Besoin de traduction pour nom de club
    Par jphoenix dans le forum Traductions
    Réponses: 5
    Dernier message: 29/06/2009, 23h45
  2. Traduction Fr -> Jp besoin de traduction
    Par atouille dans le forum Traductions
    Réponses: 11
    Dernier message: 09/06/2006, 03h48
  3. Traduction Jp -> Fr Besoin d'aide pour traduction
    Par sirystorm dans le forum Traductions
    Réponses: 10
    Dernier message: 16/04/2006, 12h45
  4. Traduction Fr -> Jp Besoin d'une traduction express
    Par BenReilly dans le forum Traductions
    Réponses: 2
    Dernier message: 29/04/2004, 12h26

Règles des messages

  • Vous ne pouvez pas créer de sujets
  • Vous ne pouvez pas répondre aux sujets
  • Vous ne pouvez pas importer de fichiers joints
  • Vous ne pouvez pas modifier vos messages
  •  
  • Les BB codes sont Activés
  • Les Smileys sont Activés
  • Le BB code [IMG] est Activé
  • Le code [VIDEO] est Activé
  • Le code HTML est Désactivé