Quelle est la différence entre les kanji et les idéogrammes?est-ce la même chose??
Merci.
Quelle est la différence entre les kanji et les idéogrammes?est-ce la même chose??
Merci.
kanji est le mot japonais pour ideogramme
donc oui la meme chose
Non, les ideogrammes ne representent qu'une partie de l'ensemble des sinogrammes, qu'on appelle kanji en Japonais.Envoyé par ric
Un bon resume sur le sujet ici: http://fr.wikipedia.org/wiki/Classif...es_sinogrammes
Il existe plusieurs types de caractères chinois, parmi lesquels quelques rares pictogrammes, un petit nombre d'idéogrammes (simples ou composés) et une écrasante majorité de composés nommés idéo-phonogrammes, principalement. L'écriture chinoise ne comportant en fait qu'un petit nombre d'idéogrammes, il est erroné d'appeler ainsi ses caractères.
Donc si j'ai bien compris, le mot idéogramme est plus restrictif que le mot kanji....
Tu parles de sinogrammes, ce terme ne regroupe que les caractères de l'écriture chinoise? Et cette question m'amène à en poser une autre, quelle est la différence entre l'écriture chinoise et japonaise et est-il possible de les différencier sans pour autant savoir les lire???
Merci.
Oui car il ne designe qu'un sous-ensemble pas ailleurs peut representatif.Envoyé par tinmar
En un sens, mais en gros on peut considerer que meme les quelques kanji exclusifs a la langue Japonaise qui ont leur base dans l'ecriture Chinoise (tout comme certains sinogrammes originaux utilises autrefois par la langue Vietnamienne et le Coreen par exemple) sont eux aussi des sinogrammes.Tu parles de sinogrammes, ce terme ne regroupe que les caractères de l'écriture chinoise?
La langue Japonaise utilise une combinaison de kana (les deux syllabaires) et de kanji. La presence de ces derniers dans un texte devrait mettre la puce a l'oreille meme aux neophytes.Et cette question m'amène à en poser une autre, quelle est la différence entre l'écriture chinoise et japonaise et est-il possible de les différencier sans pour autant savoir les lire???
Le fait d'écrire horizontalement ou verticalement est-il distinctif entre le chinois et le japonais??
La Chine populaire a aussi adapté des caractères simplifiés, ce qui fait que la confusion n’est plus possible dans les textes modernes (ce n’est pas le cas à Taiwan, Hong Kong ou à Paris).
"Au revoir"
chinois traditionnel 再 見
chinois simplifié 再 见
Le deuxième caractère du chinois simplifié n’existe pas en japonais.
いちばんせん、ドアがしまります、ごちゅういください
bonsoir
voici un lien qui est pas mal
http://www.kanjigraphy.com/mainpages/info/history.html
merci pour la rectificationric a écrit:
kanji est le mot japonais pour ideogramme
donc oui la meme chose
Non, les ideogrammes ne representent qu'une partie de l'ensemble des sinogrammes, qu'on appelle kanji en Japonais.
Un bon resume sur le sujet ici: http://fr.wikipedia.org/wiki/Classif...es_sinogrammes
[/quote]
il y a actuellement 1 utilisateur(s) parcourant ce sujet. (0 membres et 1 visiteurs)