Page 1 sur 3 123 DernièreDernière
Affiche les résultats de 1 à 10 sur 25

Sujet : La particule "ga"

  1. #1
    Member
    Inscrit
    août 2005
    Lieu
    Lille
    Messages
    82
    Merci
    0
    Remercié 0 Fois dans 0 Messages

    Par défaut La particule "ga"

    Est-ce qu'un érudit pourrais me dire quand est-ce qu'on utilise la particule "が" à part avec "すきです", "ある" et  "いる". Je ne comprend pas très bien l'utilisation de cette particule. Pouvez-vous m'éclairer SVP ? Merci
    (si cette question a déjà été posée, excusez moi mais j'ai recherché et j'ai pas trouvé )


  2. #2
    Member
    Inscrit
    janvier 2005
    Lieu
    Le Havre
    Messages
    30
    Merci
    0
    Remercié 0 Fois dans 0 Messages

    Par défaut

    Un des cas qui est simple :

    Imagine un verbe se terminant par -aru et -eru(exemple atsumeru et atsumaru).

    Karada wo atsumeru = réchauffer le corps.

    Karada GA atsumaru = le corps se réchauffe.

    Seul le verbe en -aru fait utiliser la particule "ga".

    Ya quelques autres cas et la différence entre "wa" et "ga" est une pierre d'achoppement des étudiants japonais.

  3. #3
    Member
    Inscrit
    août 2005
    Lieu
    Lille
    Messages
    82
    Merci
    0
    Remercié 0 Fois dans 0 Messages

    Par défaut

    Merci beaucoup je crois que j'ai compris^^

  4. #4
    Member
    Inscrit
    janvier 2005
    Lieu
    Le Havre
    Messages
    30
    Merci
    0
    Remercié 0 Fois dans 0 Messages

    Par défaut

    Et je rajoute un autre cas :

    La transformation d'un verbe normal(exemple : yomu = lire) en un verbe de "capacité"(yomeru = pouvoir lire ; savoir lire)fait changer le "wo" en "ga".

    Hon wo yomu = lire un livre.

    Hon ga yomeru = pouvoir/savoir lire un livre.

  5. #5
    Member
    Inscrit
    avril 2005
    Messages
    45
    Merci
    0
    Remercié 0 Fois dans 0 Messages

    Par défaut

    coucou

    Se ne serais pas plus simple de dire :

    particule GA = SUJET
    particule O = Complément d'objet (oui je dit O car le WO se prononce O ggrrr ^^)

    La seul difficulté est la particule WA qui annonce le thème de la phrase (le thème est souvent sujet )

  6. #6
    Member
    Inscrit
    août 2005
    Messages
    34
    Merci
    0
    Remercié 0 Fois dans 0 Messages

    Par défaut

    kono hon wo yomu = je lis ce livre
    kono hon wa yomu = ce livre, je le lis
    kono hon ga yomu = c'est ce livre QUE je lis

  7. #7
    Senior Member
    Inscrit
    juin 2002
    Lieu
    Tokyo
    Messages
    1 052
    Merci
    0
    Remercié 0 Fois dans 0 Messages

    Par défaut

    Citation Envoyé par Akutaku
    kono hon wo yomu = je lis ce livre
    Si tu veux dire "je lis" la phrase correcte sera "この本を読んでいる kono hon o yonde iru (ou "yonde imasu")."
    kono hon wa yomu = ce livre, je le lis
    Phrase bizarre mais la egalement ca sera "この本は読んでいます kono hon wa yonde imasu" ou alors plus naturel est dans une forme au future "この本は読みます kono hon wa yomimasu" (ce livre-la je vais le lire)
    kono hon ga yomu = c'est ce livre QUE je lis
    La par contre la phrase n'a aucun sens. Si c'etait par contre une partie d'une phrase (par exemple この本が読む人 kono hon ga yomu hito (les gens qui lisent ce livre)) ca pourrait passer.

  8. #8
    Senior Member
    Inscrit
    septembre 2002
    Lieu
    Bruxelles-Brussels-- EUROPE
    Messages
    1 106
    Merci
    0
    Remercié 4 Fois dans 3 Messages

    Par défaut

    salut à tous et toutes !

    Au nom de tous les néophites , je vous dit un grand " Merci " les ami(e)s pour l'usage des " romaji " en // (parallele) aux kanjis dans vos phrases !

    D'1 pierre, 2 coups !

    On revise, on apprend !

    C'est plus clair pour tout le monde !

    Puissent les autres en prendre de la graine !

    Gokurosama !
    Ichigo ichie !
    La Connaissance et la Beauté non partagées sont vaines ! (tchotto- copyright ) Tintin l'incontournable! L'éveil et l'invitation au voyage ! Nihongo de mo !! www.tintin.com + www.tintin.co.jp

  9. #9
    Member
    Inscrit
    avril 2005
    Messages
    45
    Merci
    0
    Remercié 0 Fois dans 0 Messages

    Par défaut

    kono hon wa yomu...

    JE suis un peu sociopathe mais bon pour moi cette phrase signifie :

    Ce livre lit..... c'est un peu violant comme phrase nan

    quand a Kono hon wa yomu....

    sa veut dire ce livre lit.... mais le livre a une plus grande importance sa doit etre le livre dont le locuteur parlais juste avant

  10. #10
    Member
    Inscrit
    août 2005
    Lieu
    Lille
    Messages
    82
    Merci
    0
    Remercié 0 Fois dans 0 Messages

    Par défaut

    123
    Excusez-moi mais c'est pas très clair dans ma tête même après vos explications
    Voici des phrases qui sont sensées expliquer l'usage de が et de を que j'ai trouvé dans le Manekineko :

    Pour が :
    Définition : indique que le mot qui précède est le sujet grammatical du verbe de la proposition, dans le sens japonais de la construction de la phrase et de la rection des verbes.

    En français "J'aime les fleurs", sujet "j'", verbe "aime" COD "les fleurs"
    En Japonais
    Thème わたし (watashi wa)
    Sujet はな (hana ga)
    Qualificatif invariable + です : (すき)です (suki desu)
    --> わたしはなすきです (watashi wa hana ga suki desu)

    Pour を :
    Définition : Suit un nom et indique que celui-ci est complément d'objet du verbe de la proposition.
    Exemple :
    * じゅんさんクーキたべます (Jun-san wa kuuki wo tabemasu)--->Jun mange le gâteau.
    * かおりさんぼうしかぶります (Kaori-san wa booshi wo kaburimasu)--->Kaori met un chapeau.

    J'ai vraiment du mal à comprendre la différence entre les deux je ne vois pas pourquoi dans la phrase "j'aime les fleurs" le sujet est "les fleurs" et que dans "Jun mange le gâteau", "le gâteau" n'est pas le sujet mais le COD...Faudrait savoir ! . Je crois savoir que le verbe すきです ammène forcément l'utilisation de が, mais on a l'impression qu'ils en font une généralité. J'aimerais vraiment qu'on m'explique merci d'avance !

sujet d'information

Utilisateur(s) parcourant ce sujet

il y a actuellement 1 utilisateur(s) parcourant ce sujet. (0 membres et 1 visiteurs)

Sujets similaires

  1. Particule Petit probleme avec les particules " NI " et " O " pourriez vous m'éclairer svp ^^
    Par redtux dans le forum Questions générales de japonais
    Réponses: 5
    Dernier message: 02/03/2010, 02h19
  2. Divers Séance de dédicaces "L'inconsciencieux" voir sujet "Jinn 30 ans jeune Japonais"...
    Par Linconsciencieux dans le forum Littérature
    Réponses: 0
    Dernier message: 24/06/2009, 13h12
  3. Particule Grammaire, question particule "de" = avec ?
    Par Elwhy dans le forum Questions générales de japonais
    Réponses: 4
    Dernier message: 11/07/2006, 13h05
  4. problème de compréhension de la particule "ni"
    Par futon dans le forum Questions générales de japonais
    Réponses: 0
    Dernier message: 09/07/2005, 07h51
  5. Particule grammaticale "tte"
    Par Kelesis dans le forum Questions générales de japonais
    Réponses: 12
    Dernier message: 13/06/2004, 14h12

Règles des messages

  • Vous ne pouvez pas créer de sujets
  • Vous ne pouvez pas répondre aux sujets
  • Vous ne pouvez pas importer de fichiers joints
  • Vous ne pouvez pas modifier vos messages
  •  
  • Les BB codes sont Activés
  • Les Smileys sont Activés
  • Le BB code [IMG] est Activé
  • Le code [VIDEO] est Activé
  • Le code HTML est Désactivé