Affiche les résultats de 1 à 6 sur 6

Sujet : Precision sur la signature de Yukumizu

  1. #1
    Member Avatar de Banchan
    Inscrit
    juin 2005
    Lieu
    Montpellier
    Messages
    58
    Merci
    0
    Remercié 0 Fois dans 0 Messages

    Par défaut Precision sur la signature de Yukumizu

    Bonjour a tous,

    Ce message s'adresse Yukumizu mais aussi a ceux qui sauront repondre a la question que je vais poser.



    La signature de Yukumizu c'est :
    "いちばんせん、ドアがしまります、ごちゅういください"

    Je pense en saisir le sens : Voie 1, fermeture des portes, attention SVP.

    Me trompes-je?

    Cependant quelque chose me derange. En effet, j'ai plus une experience orale que grammaticale du japonais et je pensais que "Attention" se disait "chui - 注意" (comme on le voit souvent sur les panneaux sur la route) alors pourquoi la c'est ご注意 ?

    Est-ce la meme regle que 主人 et  ご主人 lorsqu'on l'on parle de son mari ou du mari de qq'un d'autre ???

    Est-ce que ca veut dire "Votre Attention" ?
    Pouvez-vous m'eclairer? Merci a vous


    › Lire Plus: Precision sur la signature de Yukumizu
    Keep The Spirit Of Osu !
    Visit us at: Ryuko Dojo Montpellier

  2. #2
    Senior Member
    Inscrit
    janvier 2004
    Lieu
    Musashi-Sakai
    Messages
    443
    Merci
    1
    Remercié 4 Fois dans 4 Messages

    Par défaut

    C'est du keigo, langage de politesse, et c'est effectivement comme ご主人.
    Cela ne veut pas dire "Votre attention", mais "attention" + marque de respect parce qu'on s'adresse directement à des personnes.
    いちばんせん、ドアがしまります、ごちゅういください

  3. #3
    Senior Member
    Inscrit
    septembre 2002
    Messages
    4 588
    Merci
    163
    Remercié 78 Fois dans 62 Messages

    Par défaut

    Parmis le Keigo il y a trois forme.
    Le GO s'apparente si je ne me trompe pas, au Teineigo, qui indique la politesse sans marque de Respect ni de Modestie.

    Puisque les 3 formes de keigo sont Teineigo (politesse), sonkeigo (Respect), kenjougo (modestie).

    Le GO ne s'attache qu'au mots d'origine chinoise, la plupart formé de 2 kanjis, mais pas obligatoire.
    Le O lui s'attache aux mots d'origine japonaise comme dans Ocha, le thé.

  4. #4
    Senior Member
    Inscrit
    janvier 2004
    Lieu
    Musashi-Sakai
    Messages
    443
    Merci
    1
    Remercié 4 Fois dans 4 Messages

    Par défaut

    Pour être plus précis ご est, dans le cas de ご注意, un クッションことば, un mot « coussin », et sert à atténuer le propos, qui est, dans la phrase d’origine, un impératif en français : « Faites attention ! »
    C’est la même chose quand on dit « タバコをご遠慮ください ». Prière de ne pas fumer.

    ご主人, à l’intérieur du 敬語 appartient au相手に対する呼び方, la manière de nommer son interlocuteur (et ceux qui s’y rapportent).

    Le 丁寧語 se remarque dans le fait d’employer しまります au lieu de しまる.
    Exemple d’utilisation du 丁寧語
    (部長に)6時にお戻りになるのですね。
    (課長に)6時にお戻りなるそうです。
    (同僚に)6時にお戻りなるそうだ。
    L’interlocuteur parle de son 部長, qui est son supérieur, il emploie donc le 尊敬語 de respect. Mais ensuite, suivant la personne à qui il parle, il adapte son 丁寧語, registre familier avec sont collègue (同僚), だ, et poli avec ses chefs です.

  5. #5
    Member Avatar de Banchan
    Inscrit
    juin 2005
    Lieu
    Montpellier
    Messages
    58
    Merci
    0
    Remercié 0 Fois dans 0 Messages

    Par défaut

    Merci pour les explications !!!

    En fait j'apprends le japonais sur le tas et le cote ecriture je le fais chez moi. Il est clair que des cours de japonais pourraient m'etre extremmement utile....

    En tous cas merci et faites atention a la fermeture des portes voie 1.

  6. #6
    Senior Member
    Inscrit
    juin 2002
    Lieu
    Tokyo
    Messages
    1 052
    Merci
    0
    Remercié 0 Fois dans 0 Messages

    Par défaut

    Denshi Jisho
    Citation Envoyé par icebreak
    Parmis le Keigo il y a trois forme.
    Le GO s'apparente si je ne me trompe pas, au Teineigo, qui indique la politesse sans marque de Respect ni de Modestie.

    Puisque les 3 formes de keigo sont Teineigo (politesse), sonkeigo (Respect), kenjougo (modestie).

    Le GO ne s'attache qu'au mots d'origine chinoise, la plupart formé de 2 kanjis, mais pas obligatoire.
    Le O lui s'attache aux mots d'origine japonaise comme dans Ocha, le thé.
    En fait c'est un peu plus complique car ce "GO" (en kanji 御) a plusieurs lectures differentes selon le mot auquel il est attache. Il y a bien sur -comme le rappelle icebreak- le fameux "GO" comme dans ご注意/御注意 (go-chuui) ou ご理解/御理解 (go-rikai), le tout aussi courant "O" dans お茶/御茶 (o-cha) ou お時間/御時間 (o-jikan qu'on peut aussi lire "go-jikan"...) mais il ne faut pas oublier le "ON" (御社 (on-sha) 御礼 (on-rei)) et dans certains cas "MI" et "GYO" (assez rare dans la vie courante car avant tout utilise envers les dieux et le famille imperiale).

sujet d'information

Utilisateur(s) parcourant ce sujet

il y a actuellement 1 utilisateur(s) parcourant ce sujet. (0 membres et 1 visiteurs)

Sujets similaires

  1. Bug Changer sa signature
    Par Shigu dans le forum Fonctionnement
    Réponses: 1
    Dernier message: 26/08/2008, 21h23
  2. Bug BBcode et signature
    Par SpK dans le forum Fonctionnement
    Réponses: 6
    Dernier message: 29/01/2008, 10h37
  3. Divers juste une précision
    Par AnitaKing dans le forum Japon - Questions générales
    Réponses: 16
    Dernier message: 05/07/2005, 01h45
  4. Une précision relative au FLE
    Par Tanaka115 dans le forum Questions générales de japonais
    Réponses: 2
    Dernier message: 14/05/2005, 07h45
  5. Fac Jussieu : juste une précision
    Par Jeremie dans le forum Facs, cours, tests, examens
    Réponses: 8
    Dernier message: 03/02/2004, 12h30

Règles des messages

  • Vous ne pouvez pas créer de sujets
  • Vous ne pouvez pas répondre aux sujets
  • Vous ne pouvez pas importer de fichiers joints
  • Vous ne pouvez pas modifier vos messages
  •  
  • Les BB codes sont Activés
  • Les Smileys sont Activés
  • Le BB code [IMG] est Activé
  • Le code [VIDEO] est Activé
  • Le code HTML est Désactivé