Affiche les résultats de 1 à 4 sur 4

Sujet : le français dans la pub japonaise ...vous voulez rire ?!!

  1. #1
    Senior Member
    Inscrit
    septembre 2002
    Lieu
    Bruxelles-Brussels-- EUROPE
    Messages
    1 106
    Merci
    0
    Remercié 4 Fois dans 3 Messages

    Par défaut le français dans la pub japonaise ...vous voulez rire ?!!

    salut à tous et toutes !
    juste cliquez sur le lien ci-dessous : Kincho ...vous connaissez ?

    Un clin d'oeil marrant !

    " CM " pour " ComMercial " en "japlish " = publicité ! :lol:

    Essayez de prononcer comme eux !

    et en prime, un peu de japonais aussi ! On répète à voix haute !! :lol:
    Voici :

    http://www.kincho.co.jp/cm/html/index.html

    Ja mata ne!
    Ichigo ichie !
    La Connaissance et la Beauté non partagées sont vaines ! (tchotto- copyright ) Tintin l'incontournable! L'éveil et l'invitation au voyage ! Nihongo de mo !! www.tintin.com + www.tintin.co.jp

  2. #2
    Senior Member Avatar de Naginata
    Inscrit
    février 2002
    Lieu
    Bruxelles
    Messages
    179
    Merci
    0
    Remercié 0 Fois dans 0 Messages

    Par défaut

    c'est tordant :lol:

  3. #3
    Modérateur
    Inscrit
    avril 2001
    Lieu
    Club des Lorrains (57) Lejapon.org
    Messages
    199
    Merci
    0
    Remercié 0 Fois dans 0 Messages

    Par défaut Pub

    Bonjour,

    "Japlish" amusant comme terme
    mais Wasei Eigo (和製英語) est plus approprie.

    Merci pour le lien....
    Piri, (Florange)
    _______________________________________

    Il y a deux genre d'avocats : ceux qui connaissent bien la loi, et ceux qui connaissent bien le juge.

  4. #4
    Senior Member
    Inscrit
    juin 2002
    Lieu
    Tokyo
    Messages
    1 052
    Merci
    0
    Remercié 0 Fois dans 0 Messages

    Par défaut Re: Pub

    Citation Envoyé par Piri
    Bonjour,

    "Japlish" amusant comme terme
    mais Wasei Eigo (和製英語) est plus approprie.
    Le 和製英語 se rapporte avant tout a des mots anglais ou a consonnance anglaise utilises de facon incorrecte. C'est du Japanese-English, d'ou "Japlish":



    バックミラー = "back mirror" (和製英語〉. En anglais: rearview mirror, diver's mirror

    タレント = "talent" (和製英語). En anglais: celebrity; TV personality

    Ce site recense un bon nombre de ces termes, accompagnes de leur usage correcte: http://www.linkage-club.co.jp/Material/Japlish.html. Instructif et amusant.

    A ne pas confondre avec l'Engrish qui est plutot issue de (tres) mauvaises traductions japonais/anglais souvent (involontairement) cocasses.

sujet d'information

Utilisateur(s) parcourant ce sujet

il y a actuellement 1 utilisateur(s) parcourant ce sujet. (0 membres et 1 visiteurs)

Sujets similaires

  1. Tout ce que vous ne voulez pas savoir sur le Japon
    Par burahime dans le forum Vos découvertes de sites
    Réponses: 12
    Dernier message: 04/02/2010, 15h49
  2. Divers Otsuichi - Rendez-vous dans le noir
    Par kimmaya32 dans le forum Cinéma
    Réponses: 1
    Dernier message: 07/01/2010, 12h03
  3. Oeuvre Rendez-vous dans le noir (Otsuichi)
    Par Editions Karasu dans le forum Littérature
    Réponses: 0
    Dernier message: 16/10/2009, 17h20
  4. Divers Vous voulez Gagner un Voyage au Japon????
    Par Allesthar dans le forum Japon - Questions générales
    Réponses: 5
    Dernier message: 24/03/2004, 14h11

Règles des messages

  • Vous ne pouvez pas créer de sujets
  • Vous ne pouvez pas répondre aux sujets
  • Vous ne pouvez pas importer de fichiers joints
  • Vous ne pouvez pas modifier vos messages
  •  
  • Les BB codes sont Activés
  • Les Smileys sont Activés
  • Le BB code [IMG] est Activé
  • Le code [VIDEO] est Activé
  • Le code HTML est Désactivé