Page 1 sur 2 12 DernièreDernière
Affiche les résultats de 1 à 10 sur 11

Sujet : Explication d'un mot japonais :

  1. #1
    Junior Member
    Inscrit
    mai 2005
    Messages
    3
    Merci
    0
    Remercié 0 Fois dans 0 Messages

    Par défaut Explication d'un mot japonais :

    J'aimerais quelqu'un qui peut m'expliquer la signification du mot japonais Mononoke. Et s'il a vu Princesse Mononoke (l'anime de Miyazaki) ça serait mieux.


  2. #2
    Modérateur Avatar de TB
    Inscrit
    août 2002
    Lieu
    Paris
    Messages
    1 138
    Merci
    1
    Remercié 4 Fois dans 3 Messages

    Par défaut

    物の怪 (mononoke) : esprit, spectre.

  3. #3
    Junior Member
    Inscrit
    mai 2005
    Messages
    3
    Merci
    0
    Remercié 0 Fois dans 0 Messages

    Par défaut

    Ce n’est pas un mot composé Mononoke (peut être Mono et noke) ? Parceque son synonyme n’existe pas dans un certain dictionnaire japonais-français en ligne (prétendument un des plus complets sur le net !!). Et puis j’ai lu quelque part que Mononoke signifie Monstre. Est-ce valable ? Et le mot japonais Bakemono qui signifie Monstre, y a-t-il pas une relation de Mono entre les deux mots par hasard ?
    Et merci pour votre réponse.

  4. #4
    Senior Member
    Inscrit
    octobre 2003
    Messages
    226
    Merci
    0
    Remercié 0 Fois dans 0 Messages

    Par défaut

    Il y a beaucoup de nuances mais pour faire simple, esprit/monstre/démon ... c'est dans cette catégorie
    Il y a peut-être un rapport entre le mono de "mononoke" et celui de "bakemono".
    Ils designent l'entité monstrueuse elle-même (rien que ça).
    par ex: le "bake" de bakemono vient de "bakeru" qui signifierait en somme "transformer", d'une transformation en quelque chose de pas forcement humain ou agréable a regarder.

  5. #5
    Modérateur
    Inscrit
    mai 2001
    Lieu
    Le monde entier
    Messages
    15 247
    Merci
    0
    Remercié 484 Fois dans 431 Messages

    Par défaut Acception bouddhiste

    La signification est "esprit malin" ou "esprit sans repos". Il s'agit en fait d'une vision bouddhiste des morts qui reviennent hanter le monde des vivants, une sorte de fantôme pour les occidentaux bien que le terme ne soit qu'approximatif.

  6. #6
    Junior Member
    Inscrit
    mai 2005
    Messages
    27
    Merci
    0
    Remercié 0 Fois dans 0 Messages

    Par défaut

    je voulais juste preciser que ce n'etait pas forcement l'esprit d'un etre mort, mais que cela pouvait aussi etre l'esprit de tout etre vivant, bon ou mauvais.

  7. #7
    Senior Member
    Inscrit
    mars 2005
    Lieu
    déménagé de paris
    Messages
    758
    Merci
    0
    Remercié 0 Fois dans 0 Messages

    Par défaut

    Citation Envoyé par Djam
    … l'esprit de tout etre vivant, bon ou mauvais.
    En effet, ce peut être l'esprit d'un être non humain, mais je dirais qu'il s'agit d'un esprit mauvais (je préférerais donc l'interprétation de skydiver).
    En m'avançant dans le sentier de montagne, je me dis ainsi…

  8. #8
    Modérateur Avatar de TB
    Inscrit
    août 2002
    Lieu
    Paris
    Messages
    1 138
    Merci
    1
    Remercié 4 Fois dans 3 Messages

    Par défaut

    Kabuki> Ce n’est pas un mot composé Mononoke (peut être Mono et noke) ?
    Il me semble que le japonais n'a pas besoin de différencier nettement mots-composés et "mots utilisés ensembles", du fait de l'absence d'espaces entre les mots.

    J'aime beaucoup 化け物 (bakemono), car cette idée de transformation, de nature surnaturelle dissimulée sous l'apparence ordinaire, me semble caractéristique de la pensée mythique japonaise. Notre "monstre" est au contraire une créature explicitement extraordinaire dont l'aspect horrifique nous prévient immédiatement de sa différence, quand il ne constitue pas sa seule différence.

  9. #9
    Modérateur
    Inscrit
    mai 2001
    Lieu
    Le monde entier
    Messages
    15 247
    Merci
    0
    Remercié 484 Fois dans 431 Messages

    Par défaut Vérifié

    Je connaissais la signification mais, par acquis de conscience, j'ai demandé confirmation à deux Japonaises qui ont confirmé. Je pense donc que l'explication que j'ai proposé est la bonne.

  10. #10
    Junior Member
    Inscrit
    mai 2005
    Messages
    3
    Merci
    0
    Remercié 0 Fois dans 0 Messages

    Par défaut

    123
    Merci à vous, je suis très satisfait de vos réponses
    Et vous pouvez continuer tout de même …

sujet d'information

Utilisateur(s) parcourant ce sujet

il y a actuellement 1 utilisateur(s) parcourant ce sujet. (0 membres et 1 visiteurs)

Sujets similaires

  1. Particule Petite explication sur le "de" et le "ni"
    Par nicolebo38 dans le forum Questions générales de japonais
    Réponses: 3
    Dernier message: 14/02/2008, 05h20
  2. San, Kun, Chan... un explication sur les différences
    Par agsb dans le forum Questions générales de japonais
    Réponses: 12
    Dernier message: 18/10/2005, 22h10
  3. explication de la prononciation YAOYA?
    Par Mimi dans le forum Questions générales de japonais
    Réponses: 13
    Dernier message: 27/03/2004, 09h28

Règles des messages

  • Vous ne pouvez pas créer de sujets
  • Vous ne pouvez pas répondre aux sujets
  • Vous ne pouvez pas importer de fichiers joints
  • Vous ne pouvez pas modifier vos messages
  •  
  • Les BB codes sont Activés
  • Les Smileys sont Activés
  • Le BB code [IMG] est Activé
  • Le code [VIDEO] est Activé
  • Le code HTML est Désactivé