Page 1 sur 4 123 ... DernièreDernière
Affiche les résultats de 1 à 10 sur 32

Sujet : Traduction en language "jeune"

  1. #1
    Junior Member
    Inscrit
    mai 2005
    Messages
    1
    Merci
    0
    Remercié 0 Fois dans 0 Messages

    Par défaut Traduction en language "jeune"

    Bien le bonjour tout le monde,

    Je me permets de poser ici une petite question. Je cherche la traduction de quelques mots en language "jeune". J'ai déjà trouvé des traductions dans les dictionnaires mais je me demandais si les jeunes, comme partout, avait leur propre manière de dire ces mots.

    Voici ces mots :

    - mobile (téléphone)
    - sms, texto
    - cancans, bavardages, potins
    - bagnole, voiture qui déchire
    - génial, top moumoute (enfin vous comprenez...)
    - tunning, maquillage (de voiture)

    J'en aurais sûrement d'autres mais c'est déjà pour voir.

    Merci de votre aide !

  2. #2
    Junior Member
    Inscrit
    mai 2005
    Messages
    27
    Merci
    0
    Remercié 0 Fois dans 0 Messages

    Par défaut

    -mobile (téléphone) けいたい 携帯 keitai
    - sms, texto         (携帯)メール (keitai) mail
    - cancans, bavardages, potins   おしゃべり/くだらない話 oshaberi/kudaranai hanashi
    - bagnole, voiture qui déchire    la je vois pas de mot special
    - génial, top moumoute (enfin vous comprenez...) ちょうやばい chou yabai
    - tunning, maquillage (de voiture)        je suis pas trop tunning...


  3. #3
    Senior Member
    Inscrit
    mars 2005
    Messages
    142
    Merci
    0
    Remercié 0 Fois dans 0 Messages

    Par défaut

    j'ai déjà entendu des "jeunes" dire mayuu au lieu de umai.
    (il paraît que la mode vient d'une publicité)
    mais cela n'a rien à voir avec les termes demandés...

  4. #4
    Junior Member
    Inscrit
    janvier 2005
    Lieu
    Bordeaux
    Messages
    27
    Merci
    0
    Remercié 0 Fois dans 0 Messages

    Par défaut

    Oui, mayuu, c'est le verlan de umai, je crois...
    Quand à génial, super, ça déchire, etc., je dirais aussi "sugee" mais tu le connais peut-être déjà (le cas échéant, c'est "sugoi", mais prononcé par des jeunes (hommes)).

  5. #5
    Senior Member
    Inscrit
    juin 2004
    Lieu
    nagoya
    Messages
    155
    Merci
    0
    Remercié 0 Fois dans 0 Messages

    Par défaut Re: Traduction en language "jeune"

    Quand à génial, super, ça déchire, etc.. pour moi cest サイコウ

  6. #6
    Junior Member
    Inscrit
    janvier 2005
    Lieu
    Bordeaux
    Messages
    27
    Merci
    0
    Remercié 0 Fois dans 0 Messages

    Par défaut

    Oui, c'est vrai, tu as raison, il y a aussi saikô.
    Mais là, je dirais que c'est même plus emphatique que le reste, parce qu'il me semble qu'en gros ça veut dire "le meilleur du meilleur".

  7. #7
    Member
    Inscrit
    août 2004
    Messages
    35
    Merci
    0
    Remercié 0 Fois dans 0 Messages

    Par défaut

    dans un anime un des perso ( une kogaru) dit DACHITOMO!! j ai mis 2 plombs a comprendre que c etait effectivement du verlan ---> TOMODACHI!!

    par contre j entends souvent "DACHUU" mais ça veut dire quoi?!!

  8. #8
    Junior Member
    Inscrit
    janvier 2005
    Lieu
    Bordeaux
    Messages
    27
    Merci
    0
    Remercié 0 Fois dans 0 Messages

    Par défaut

    C'est quoi une kogaru ?
    Je te rassure, kyonkyon, j'aurais sûrement mis autant de temps à réagir :lol:
    Vous VENDEZ vos DORAEMON, Asari-chan, Chibi Maruko-chan, etc... en VO ?
    Contactez-moi !

  9. #9
    Junior Member
    Inscrit
    janvier 2005
    Lieu
    Bordeaux
    Messages
    27
    Merci
    0
    Remercié 0 Fois dans 0 Messages

    Par défaut

    Quelqu'un sait-il comment on dit "ça craint", "c'est nul" ?
    "il craint, ce gars..." ou "ça craint", en parlant d'une situation.
    "c'est nul, ce que t'as fait" ou "t'es trop nul".

  10. #10
    Senior Member
    Inscrit
    octobre 2003
    Messages
    226
    Merci
    0
    Remercié 0 Fois dans 0 Messages

    Par défaut

    Pour "ca craint", tu peux utiliser " Dasai" je pense.
    D'autres ???

sujet d'information

Utilisateur(s) parcourant ce sujet

il y a actuellement 1 utilisateur(s) parcourant ce sujet. (0 membres et 1 visiteurs)

Sujets similaires

  1. Particule Petit probleme avec les particules " NI " et " O " pourriez vous m'éclairer svp ^^
    Par redtux dans le forum Questions générales de japonais
    Réponses: 5
    Dernier message: 02/03/2010, 02h19
  2. Traduction Fr -> Jp Traduction de "Carpe Diem" en Japonais
    Par krysletransporteur dans le forum Traductions
    Réponses: 11
    Dernier message: 19/09/2009, 16h50
  3. Divers Séance de dédicaces "L'inconsciencieux" voir sujet "Jinn 30 ans jeune Japonais"...
    Par Linconsciencieux dans le forum Littérature
    Réponses: 0
    Dernier message: 24/06/2009, 13h12
  4. Traduction Fr -> Jp traduction de "mention" et de "entre ça et ça
    Par Raph dans le forum Traductions
    Réponses: 4
    Dernier message: 07/07/2005, 16h47

Règles des messages

  • Vous ne pouvez pas créer de sujets
  • Vous ne pouvez pas répondre aux sujets
  • Vous ne pouvez pas importer de fichiers joints
  • Vous ne pouvez pas modifier vos messages
  •  
  • Les BB codes sont Activés
  • Les Smileys sont Activés
  • Le BB code [IMG] est Activé
  • Le code [VIDEO] est Activé
  • Le code HTML est Désactivé