Page 1 sur 2 12 DernièreDernière
Affiche les résultats de 1 à 10 sur 16

Sujet : Traduction d'un mot doux en japonais

  1. #1
    Junior Member
    Inscrit
    mai 2005
    Messages
    4
    Merci
    0
    Remercié 0 Fois dans 0 Messages

    Par défaut Traduction d'un mot doux en japonais

    Bonjour,
    Une amie japonaise, sur Paris, charmante, sensuelle etc, m'a dicté une phrase "douce". Elle veut que je lui répète de temps en temps. Or, PB, j'en ignore son sens. L'amie en question refuse bien évidemment de m'en donner la traduction. Qui peut traduire à partir d'un fichier son, que je lui maillerai ?
    Par avance, merci. Henri


  2. #2
    Modérateur Avatar de sopa
    Inscrit
    avril 2001
    Lieu
    Nantes, FR
    Messages
    683
    Merci
    0
    Remercié 1 Fois dans 1 Message

    Par défaut

    Bienvenue sur le site Henri.

    Dis-moi, serais-tu capable de retranscrire ce que cette amie t'a dit ? Ce serait beaucoup plus simple pour t'aider. Meme si la retranscription n'est pas correcte, ca devrait suffir pour que nos experts du site en comprennent le sens.

    Tu comprendras facilement que les membres du site sont pres a aider, mais via le forum c'est quand meme bien plus pratique que par Email

  3. #3
    Member Avatar de Cemicemi
    Inscrit
    mars 2005
    Lieu
    tokorozawa
    Messages
    59
    Merci
    0
    Remercié 0 Fois dans 0 Messages

    Par défaut

    oui oui, dit le nous on veut savoir! ^O^

  4. #4
    Junior Member
    Inscrit
    mai 2005
    Messages
    4
    Merci
    0
    Remercié 0 Fois dans 0 Messages

    Par défaut


    Merci chers membres de ce forum, qui me semble tout à fait convivial !
    Vous êtes prêts ? Je suis désolé pour la transcription qui ne répond probablement pas aux règles normales de la phonétique japonais-français en caractères latins....

    "
    KIMIGA ITSYO OUDAISSE"

    Merci de m'aider. Et bouche cousue ! c'est uniquement entre nous !

  5. #5
    Senior Member
    Inscrit
    juin 2002
    Lieu
    Tokyo
    Messages
    1 052
    Merci
    0
    Remercié 0 Fois dans 0 Messages

    Par défaut

    Citation Envoyé par Henri
    Merci chers membres de ce forum, qui me semble tout à fait convivial !
    Vous êtes prêts ? Je suis désolé pour la transcription qui ne répond probablement pas aux règles normales de la phonétique japonais-français en caractères latins....

    "KIMIGA ITSYO OUDAISSE"

    Merci de m'aider. Et bouche cousue ! c'est uniquement entre nous !
    Je ne sais pas pourquoi mais ca evoque chez moi la question "Mais que pensez-vous de cures au Zaoua?" ( rires enregistres :lol

    Mais treve de mauvais jeux de mots, il semblerait que la phrase en question soit en fait:
    君が必要です (KIMI GA HITSUYÔ DESU)
    c'est-a-dire grosso-modo "j'ai besoin de toi/tu es indispensable pour moi."
    Un petit truc important pour la prononciation: le mot du milieu est bien "HITSUYÔ" avec un "H" aspire et un "O" long. Si ce n'est pas ca, je rends mon tablier et je donne ma langue au chat.

  6. #6
    Member
    Inscrit
    juin 2004
    Lieu
    Bruxelles
    Messages
    82
    Merci
    0
    Remercié 0 Fois dans 0 Messages

    Par défaut

    Alors, maintenant que tu connais la signification de cette "phrase mystère" (que je ne manquerai pas de m'approprier à la première occasion), je propose que tu la surprennes en lui sortant une petite phrase qu'elle ne t'a pas aprise, genre : Anataga kini irimashita.
    Il parait que ca veut dire "tu me plais beaucoup" (dixit: T. Yamamoto, Japonais express, éditions du dauphin, Paris, 2002.)
    Hé hé hé

  7. #7
    Senior Member
    Inscrit
    septembre 2002
    Messages
    4 588
    Merci
    163
    Remercié 78 Fois dans 62 Messages

    Par défaut

    Je croyais que c'était
    anata ga ki ni narimashita.

    Moi je lui sort l'éternelle.
    Kimi ga daisuki yo.

  8. #8
    Senior Member
    Inscrit
    octobre 2003
    Messages
    226
    Merci
    0
    Remercié 0 Fois dans 0 Messages

    Par défaut

    Citation Envoyé par icebreak
    Je croyais que c'était
    anata ga ki ni narimashita.
    "ki ni naru", ca n'est pas vraiment la même chose

    Citation Envoyé par Henri
    Elle veut que je lui répète de temps en temps.
    Pour rigoler, vous pourriez lui sortir cette phrase au moment de faire la vaisselle par exemple
    Je suis sur qu'elle rigolerait bien ... (et si elle fait vraiment votre vaisselle, vous n'aurez rien perdu )

  9. #9
    Member
    Inscrit
    juin 2004
    Lieu
    Bruxelles
    Messages
    82
    Merci
    0
    Remercié 0 Fois dans 0 Messages

    Par défaut

    Citation Envoyé par icebreak
    Je croyais que c'était
    anata ga ki ni narimashita.
    Alors ca, c'est plus que possible. Non seulement parce que je n'y connais rien mais aussi parce que ce bouquin à l'air de tout miser sur la phonétique sans respecter la transcription romagi la plus courante.
    Par exemple, il mettent tch pour ch ou pour ai et sur la lancée, ils ne respectent pas la séparation des mots.
    Mais bon, c'est intéressant pour certain trucs en grammaire, enfin, j'espère.

  10. #10
    Junior Member
    Inscrit
    mai 2005
    Messages
    4
    Merci
    0
    Remercié 0 Fois dans 0 Messages

    Par défaut

    Chers nouveaux amis, vous êtes décidément formidables !
    Merci pour toutes ces traductions.
    Pour la vaisselle, j'y penserai en temps voulu !
    Par avance merci, si vous m'enseignez encore d'autres phrases-clés ad-hoc aux RV galants.

    A bientôt !

sujet d'information

Utilisateur(s) parcourant ce sujet

il y a actuellement 1 utilisateur(s) parcourant ce sujet. (0 membres et 1 visiteurs)

Sujets similaires

  1. Traduction Jp -> Fr Traduction Japonais-Français
    Par Grumpy dans le forum Traductions
    Réponses: 2
    Dernier message: 02/03/2009, 11h30
  2. Traduction Jp -> Fr Traduction d'un messge en japonais
    Par Snoopy4 dans le forum Traductions
    Réponses: 5
    Dernier message: 09/01/2009, 13h31
  3. Traduction Jp -> Fr Traduction japonais -> français d'un brevet japonais
    Par Murielle dans le forum Traductions
    Réponses: 0
    Dernier message: 18/05/2008, 09h37
  4. Traduction Jp -> Fr Traduction japonais-Français
    Par Cocos dans le forum Traductions
    Réponses: 3
    Dernier message: 20/09/2007, 12h10

Règles des messages

  • Vous ne pouvez pas créer de sujets
  • Vous ne pouvez pas répondre aux sujets
  • Vous ne pouvez pas importer de fichiers joints
  • Vous ne pouvez pas modifier vos messages
  •  
  • Les BB codes sont Activés
  • Les Smileys sont Activés
  • Le BB code [IMG] est Activé
  • Le code [VIDEO] est Activé
  • Le code HTML est Désactivé