Page 3 sur 6 PremièrePremière 12345 ... DernièreDernière
Affiche les résultats de 21 à 30 sur 58

Sujet : apprentissage du japonais à 11 ans : appel à témoin.

  1. #21
    Junior Member
    Inscrit
    avril 2005
    Messages
    24
    Merci
    0
    Remercié 0 Fois dans 0 Messages

    Par défaut

    toutes les réponses sont les bienvenues :lol: il est clair que c'est très sympa d'échanger des bons plans restos ou autres. A Lyon, au Musée Guimet, il y a actuellement une expo sur le Japon. Nous y allons la semaine prochaine avec mon rejeton. je vous dirais ce qu'il en est pour que tous les Rhonalpins puissent en profiter.

    ashita wa ahita no kaze ga fuku

  2. #22
    Senior Member
    Inscrit
    octobre 2004
    Messages
    105
    Merci
    0
    Remercié 0 Fois dans 0 Messages

    Par défaut

    Ce n'est en effet pas une formulation tres frequente mais ta phrase signifie "j'aimerais bien (manger) un yakitori."
    Alors on dit comment ? Yakitori o tabetai desu ?

  3. #23
    Junior Member
    Inscrit
    avril 2005
    Messages
    24
    Merci
    0
    Remercié 0 Fois dans 0 Messages

    Par défaut

    et en français dabns le texte Bakura, cela veut dire quoi ???

  4. #24
    Senior Member
    Inscrit
    octobre 2004
    Messages
    105
    Merci
    0
    Remercié 0 Fois dans 0 Messages

    Par défaut

    Ben, je veux manger des Yakitori.

    J'avais proposé Yakitori ga hoshii desu. mais d'après tochiji, ça m'avait l'air un peu formel vu sa traduction ! Alors je lui demande si Yakitori o tabetai desu est plus correct Ca veut dire la même chose, je veux manger des yakitori.

  5. #25
    Modérateur
    Inscrit
    mai 2001
    Lieu
    Le monde entier
    Messages
    15 243
    Merci
    0
    Remercié 484 Fois dans 431 Messages

    Par défaut yakitori

    C'est en effet tout à fait correct.

  6. #26
    Junior Member
    Inscrit
    avril 2005
    Messages
    24
    Merci
    0
    Remercié 0 Fois dans 0 Messages

    Par défaut

    Citation Envoyé par Bakura
    Ben, je veux manger des Yakitori.

    J'avais proposé Yakitori ga hoshii desu. mais d'après tochiji, ça m'avait l'air un peu formel vu sa traduction ! Alors je lui demande si Yakitori o tabetai desu est plus correct Ca veut dire la même chose, je veux manger des yakitori.
    et quelle est la différence entre ga hoshii et o tabetei ?

  7. #27
    Senior Member
    Inscrit
    octobre 2004
    Messages
    105
    Merci
    0
    Remercié 0 Fois dans 0 Messages

    Par défaut

    Ben, en gros, hoshii c'est plus le désir. Par exemple : Yakitori ga hoshii desu. C'est plus (on va faire traduction littérale) : Les yakitori sont désirés. En gros, je voudrais des yakitori. Alors que "Yakitori o tabetai desu", c'est une forme du verbe taberu (manger) qui signifie "avoir envie" (ça marche pour tous les verbes, là en l'occurence ça donne avoir envie de manger". Donc "J'ai envie de manger des yakitori".

    Voilà, si je peux apporter ma modeste connaissance pour vous éclairer

  8. #28
    Junior Member
    Inscrit
    avril 2005
    Messages
    24
    Merci
    0
    Remercié 0 Fois dans 0 Messages

    Par défaut

    alors si je comprends bien, il n'y a pas comme en français : sujet, verbe, complement mais chaque mot signifie un "truc" particulier... ouille ouille pa simple tout chat

  9. #29
    Senior Member
    Inscrit
    octobre 2004
    Messages
    105
    Merci
    0
    Remercié 0 Fois dans 0 Messages

    Par défaut

    Comment ça ? Chaque mot signifie un "truc", comme en français !!

    Sinon si il y a verbe, complément, sujet... Des questions ? Si j'y arrive je peux tenter d'y répondre.

  10. #30
    Junior Member
    Inscrit
    janvier 2005
    Messages
    14
    Merci
    0
    Remercié 0 Fois dans 0 Messages

    Par défaut

    C est ce que je disais dans mon précédent message, la "simplification" de la langue japonaise en fait sa complexité. exemple avec manger pour Cahuetou et son fils.

    manger = taberu (forme dictionaire) tabemasu forme polie (pour faire simple)
    tabe + ta = tabeta = forme passé
    tabe + tai = tabetai = je veux manger. Très courant ici au japon, quand on regarde les publicités de plats "TABETAI! TABETAI!
    tabe + nai = tabenai = forme négative = je ne mange pas
    tabe + na(i) + katta = forme négative + passé = tabenakatta=je nai pas mangé
    tabe+ta(i)+na(i) +katta = tabetanakatta= je ne voulais pas mangé
    etc...
    Sushi o tabetai = je veux manger des sushis
    Sushi ga hoshii = je veux des sushis

    Voila pour éclaircir un peu votre lanterne sur quelques formes que l on obtient en changeant de terminaisons ou en combinant plusieurs d entre elles. Il y en a bien d autres...

sujet d'information

Utilisateur(s) parcourant ce sujet

il y a actuellement 1 utilisateur(s) parcourant ce sujet. (0 membres et 1 visiteurs)

Sujets similaires

  1. Question sur l'apprentissage du Japonais
    Par Swordihan dans le forum Questions générales de japonais
    Réponses: 2
    Dernier message: 23/07/2007, 13h14
  2. Divers Appel des intellectuels japonais
    Par chevalier dans le forum Histoire et traditions
    Réponses: 73
    Dernier message: 30/06/2007, 11h29
  3. appel depuis la france sur portable japonais ?
    Par Ghosho dans le forum Jeux Vidéos et Nouvelles Technologies
    Réponses: 3
    Dernier message: 13/06/2005, 12h55
  4. Logiciel Logiciel d'apprentissage du japonais.
    Par Daijiro dans le forum Livres, dictionnaires et méthodes
    Réponses: 4
    Dernier message: 11/09/2004, 12h34
  5. Tarif Appel à témoin (prix des billets)
    Par no-vis dans le forum Avion - Vol Japon
    Réponses: 10
    Dernier message: 29/07/2004, 13h22

Règles des messages

  • Vous ne pouvez pas créer de sujets
  • Vous ne pouvez pas répondre aux sujets
  • Vous ne pouvez pas importer de fichiers joints
  • Vous ne pouvez pas modifier vos messages
  •  
  • Les BB codes sont Activés
  • Les Smileys sont Activés
  • Le BB code [IMG] est Activé
  • Le code [VIDEO] est Activé
  • Le code HTML est Désactivé