Page 2 sur 3 PremièrePremière 123 DernièreDernière
Affiche les résultats de 11 à 20 sur 24

Sujet : JLPT

  1. #11
    Senior Member
    Inscrit
    janvier 2002
    Lieu
    Tokyo
    Messages
    114
    Merci
    0
    Remercié 0 Fois dans 0 Messages

    Par défaut

    Citation Envoyé par tochiji
    Citation Envoyé par phil75
    Le plus dur c'est la lecture, aucun doute la dessus. Il faut pouvoir lire tres vite des textes bien compliqués.
    La les Chinois raflent tous les points, car il comprenne le sens tres vite.
    Tu sembles sous-entendre que la(les) langue(s) Chinoise(s) est(sont) tres proche(s) de la langue Japonaise. Le Japonais -comme tu le sais peut-etre empreinte en effet une partie de son ecriture a l'Empire du Milieu. La langue Francaise emprunte egalement son alphabet et une partie de son vocabulaire au Latin et pourtant la majorite des francophones sont incapables de lire couramment cette langue qui etait encore pratiquee il y a quelques siecles...

    Je suis d'accord avec Phil75 pour l'avoir constaté : les Chinois comprennent beaucoup plus facilement les textes des contrôles ou examens de japonais que nous. En fait, pour moi c'est la même chose avec l'anglais : je ne parle quasiment pas cette langue mais quand je lis un article de journal par exemple, comme il y a beaucoup de mot anglais qui viennent du francais, je peux parvenir à comprendre le sens general du texte et si j'avais à repondre à un qcm sur son sens, j'aurais vraisemblablement une bonne note. Je comprends suffisament de choses dans le texte pour pouvoir lui redonner sa cohérence dans mon esprit. Les Chinois comprennent assez de mots dans le texte (sans forcément savoir les prononcer, et puis ils font aussi quelques erreurs) pour le comprendre et repondre correctement à des qcm portant sur son sens. Pour nous c'est plus dur car le sens des mots écrits en kanjis ne vient pas aussi facilement à l'esprit.


    -------------------------------
    "Comparaison n'est pas raison"
    "Comparison is not reason"


  2. #12
    Senior Member
    Inscrit
    septembre 2004
    Lieu
    Tokyo
    Messages
    392
    Merci
    0
    Remercié 0 Fois dans 0 Messages

    Par défaut

    "Grammaire inusitee"? Est-ce simplement une excuse pour avoir echoue a l'examen?
    1) Je n'ai jamais passé le 1 Kyuu donc je ne comprends pas cette remarque.
    2)BEKARAZU, DE ARE, DE AROU TO, GOTOKU, IKAN NI YOTTE etc.... Je voulais pas dire inusité en fait mais en fait des expressions disons très formel.....

    Mais bon c'est du par coeur.

    Je ne lancerai pas de nouveau debat sur les chiffres (on considere en effet que 500 mots) mais il y a une grande difference entre le nombre de mots qu'on utilise quotidiennement et celui qu'il est necessaire de connaitre.
    Je suis d'accord et alors ? 10000 mots est une liste exaustive. On aurait pu mettre 20 000 mots ou 30 000 ta phrase est toujours vraie.

    C'est marrant parceque sur le site officiel ils indiquent environ 2000
    C'est marrant parceque sur le site ils indiquent qu'il faut 70% de bonnes réponses pour l'avoir. 70% de 2000 c'est 1400 je crois.... . Heuresement que j'ai mis AU MOINS dans ma phrase....

    Tu sembles sous-entendre que la(les) langue(s) Chinoise(s) est(sont) tres proche(s) de la langue Japonaise. Le Japonais -comme tu le sais peut-etre empreinte en effet une partie de son ecriture a l'Empire du Milieu.
    merci du renseignement, je me disais aussi que les idéogrammes se ressemblaient beaucoup....

    D'ou on peut deduire que tu n'as pas non plus passe le TOEIC.
    Oui tu as raison je n'ai pas passé le TOEIC officielement, je n'ai pas eu le temps jusqu'a maintenant, je n'ai passé que le TOEFL. Pour comparer avec le TOEFL j'ai l'impression que le TOEIC est vraiment beaucoup plus facile.

    Bref, le TOEIC, TOEFL, Et JLPT ne reflete pas un niveau d'oral mais ce sont des test 'sérieux malgré tout je suis parfaitement d'accord.

  3. #13
    Senior Member
    Inscrit
    juin 2001
    Lieu
    Tôkyô
    Messages
    661
    Merci
    0
    Remercié 0 Fois dans 0 Messages

    Par défaut

    Quelle "polémique"...
    Sans vouloir l'entretenir inutilement, permettez moi d'approuver la réponse de Tochigi. Non pas parce qu'il a raison, mais d'abord parce que sa réponse est rigoureuse, notamment au regard de la question posée au départ.
    Je trouve très limite de dire que 2000 kanjis c'est trop puisqu'il faut "70% de bonnes réponses". De même, de remettre en cause les 10 000 mots de vocabulaires, cités en référence dans le règlement même de la Fondation du Japon.
    Bref, le niveau 1, c'est 2000 kanjis et 10 000 mots de vocabulaire. Le reste, c'est le domaine du concours.

    La question de départ appelle une réponse claire, et si pour ma part je me suis montré assez "ferme", c'est parce que j'ai cru deviner un "je n'ai pas le bac mais est-ce que je peux aller en fac avec le niveau 1 que je passerai sans prendre de cours en bossant dur".
    D'où ma réponse "quitte à travailler dur, passe aussi le bac et va même jusqu'à la licence pour pouvoir aller plus facilement au Japon".

    C'est bien que chacun y aille de son commentaire, mais ce n'est pas très utile pour celui qui attend des réponses pour se faire une opinion qui peut être déterminera son propre destin.
    A cet égart, la rigueur du point de vue de Tochigi est plus que salutaire. D'autant que dans d'autres posts, il n'a jamais nié avoir eu le niveau sans trop de difficulté.

    Je ne puis donc que conseiller à DOKU de ne pas handicaper son avenir, d'insister pour avoir le BAC et une Licence, ou bien une formation professionelle diplômée dans un métier recherché au Japon (pâtisserie, boulangerie, mode, etc), de travailler seul le japonais s'il le souhaite mais de rapidement "recadrer" avec un professeur ou bien des cours -pourquoi pas auditeur libre à Jussieux ou à l'INALCO -, de passer le niveau 4 ou 3 quand il s'y sent prêt, et ainsi de suite.
    Cela demande beaucoup de travail, c'est à dire un travail quotidien, en sachant que les kanjis ce n'est pas difficile, il n'y a qu'à apprendre, mais que le plus ennuyeux c'est de les oublier (en fait, les confondre et oublier leurs différentes lectures), en sachant que la grammaire du japonais est un truc infernal bourré de petits mots ou de "déclinaisons" qui induisent des nuances inexistantes en français -ces trucs jugés dans ce thread comme étant "inutiles" mais dont les TESTs sont truffés. Je me permets de préciser que même si les Japonais ne les utilisent pas ou peu, pour un certain nombre d'entre eux en tout cas, ils les connaissent et peuvent les utiliser en certaines occasions clefs de leur vie sociale - le discours de mariage, par exemple... Le Test a pour but de vérifier que l'élève les a bien acquis.

    Je souhaite à DOKU de bien peser les différentes options qu'il a, à 18 ans, devant lui et à ne pas nourrir d'illusions devant le travail qui l'attend s'il souhaite parler vraiment japonais, en obtenant un diplôme sanctionnant sa connaissance, voire son excellence (niveau 1).

    Ganbatte kudasai ne ! (bon courage / ne laisse pas tomber, hein !)

  4. #14
    Senior Member
    Inscrit
    février 2005
    Lieu
    Kobe
    Messages
    221
    Merci
    2
    Remercié 0 Fois dans 0 Messages

    Par défaut

    Avec votre Panthère X.3 et bientôt avec votre Tigre X.4, utilisez donc --->SHIIRA (en japonais, dauphin)<--- , un navigateur ultra-léger et méga-rapide !

    C'est pas très important, mais je crois que le terme pour dauphin c'est "iruka" (la lecture est très spéciale: "iruka" s'écrit avec les kanji "umi", la mer, et "buta", le porc, le cochon).
    Pour retenir ce mot, vous pouvez penser à iruka-sensei dans Naruto, ou à une chanson très célèbre au Japon, "nagoriyuki" chantée par la chanteuse Iruka (notre professeur de kanji vient juste de nous la faire écouter ce matin!! guuzen da na!!). C'est une chanson des années 70 qui a connu un succès monumental, et on l'écoute souvent pour les "fêtes" de départ. "nagoriyuki" désigne les dernières neiges, celles qui subsistent encore au printemps. C'est joli en plus comme chanson!
    Sur ce...

    Jérémy

  5. #15
    Modérateur
    Inscrit
    mai 2001
    Lieu
    Le monde entier
    Messages
    15 243
    Merci
    0
    Remercié 484 Fois dans 431 Messages

    Par défaut dauphin

    C'est bien "iruka" en japonais.

  6. #16
    Senior Member
    Inscrit
    juin 2001
    Lieu
    Tôkyô
    Messages
    661
    Merci
    0
    Remercié 0 Fois dans 0 Messages

    Par défaut

    J'avoue, je n'ai pas vérifié : ce navigateur est un navigateur conçu au Japon, son logo est un dauphin, et il est écrit que ça veut dire dauphin...

    Je vais voire ça de plus près... et corriger, dans ce cas. Gomen ne m(_ _')m

  7. #17
    Modérateur Avatar de TB
    Inscrit
    août 2002
    Lieu
    Paris
    Messages
    1 138
    Merci
    1
    Remercié 4 Fois dans 3 Messages

    Par défaut

    Lu sur le site dudit navigateur :

    What's does Shiira mean?

    Shiira is the Japanese word for dolphin fish (not the mammal 'dolphin'!) or dorado, also known as 'mahi mahi' in Hawaiian. We hope Shiira can become a strong swimmer in the depths of the World Wide Web.
    Navigateur dont le logo est :
    Je crois qu'une petite révision de "Flipper le dauphin" s'impose...


    Belle prise. Vous comptez le faire en mayonnaise ?

  8. #18
    Senior Member
    Inscrit
    juin 2001
    Lieu
    Tôkyô
    Messages
    661
    Merci
    0
    Remercié 0 Fois dans 0 Messages

    Par défaut

    dou shou.... ?

    Jolie photo en tout cas, et joli poisson. Comment on dit, en français ????
    En tout cas, super navigateur, encore plus rapide que Safari.: on clique, il ouvre.

    (fin du hors-sujet)

  9. #19
    Senior Member
    Inscrit
    juin 2002
    Lieu
    Tokyo
    Messages
    1 052
    Merci
    0
    Remercié 0 Fois dans 0 Messages

    Par défaut

    Citation Envoyé par suppaiku
    dou shou.... ?

    Jolie photo en tout cas, et joli poisson. Comment on dit, en français ????
    En francais on appelle ca un "coriphène" (nom scientifique: Coryphaena hippurus).

    Ne me demande pas pourquoi je le sais. Mais au cas ou, je te conseille une tres bonne base de donnee sur les especes vivantes qui peuplent notre planete: FOOD AND AGRICULTURE ORGANIZATION OF THE UNITED NATIONS (en cinq langues): http://www.fao.org/

    Le specimen en question se trouve ici:
    http://www.fao.org/figis/servlet/species?fid=3130

  10. #20
    Junior Member
    Inscrit
    juillet 2004
    Lieu
    Japon
    Messages
    20
    Merci
    0
    Remercié 0 Fois dans 0 Messages

    Par défaut

    tres interessant ce site

    il etait finalement tres utile ce hors sujet

sujet d'information

Utilisateur(s) parcourant ce sujet

il y a actuellement 1 utilisateur(s) parcourant ce sujet. (0 membres et 1 visiteurs)

Sujets similaires

  1. Test annales JLPT
    Par volail dans le forum Facs, cours, tests, examens
    Réponses: 6
    Dernier message: 12/06/2009, 12h17
  2. Test Test JLPT
    Par axlkilla dans le forum Facs, cours, tests, examens
    Réponses: 4
    Dernier message: 22/12/2007, 02h26
  3. Test JLPT retard
    Par d10 dans le forum Facs, cours, tests, examens
    Réponses: 2
    Dernier message: 07/11/2007, 09h58
  4. Test inscription JLPT
    Par nikora dans le forum Facs, cours, tests, examens
    Réponses: 3
    Dernier message: 10/07/2007, 15h24
  5. Test JLPT et EJU
    Par ayuluna dans le forum Facs, cours, tests, examens
    Réponses: 1
    Dernier message: 10/07/2007, 15h22

Règles des messages

  • Vous ne pouvez pas créer de sujets
  • Vous ne pouvez pas répondre aux sujets
  • Vous ne pouvez pas importer de fichiers joints
  • Vous ne pouvez pas modifier vos messages
  •  
  • Les BB codes sont Activés
  • Les Smileys sont Activés
  • Le BB code [IMG] est Activé
  • Le code [VIDEO] est Activé
  • Le code HTML est Désactivé