Affiche les résultats de 1 à 4 sur 4

Sujet : traduction romaji

  1. #1
    Guest

    Par défaut traduction romaji

    bonjour..voilà j'aimerais traduire :

    yomimasen
    kaimashita
    akemashita
    nomimasendeshika
    tabemashita



    merci !

  2. #2
    Senior Member
    Inscrit
    janvier 2004
    Messages
    165
    Merci
    0
    Remercié 0 Fois dans 0 Messages

    Par défaut

    bonjour, je te propose ce site, il est en anglais, mais a un dico français
    http://www.csse.monash.edu.au/cgi-bi...jwb/wwwjdic?1C
    ça te permettra de traduire pas mal de mots, et si tu trouves pas, tu reviendras ici pour demander

    yomimasen 読みません : forme négative non passé du verbe lire YOMU (je ne lis pas)
    kaimashita 買いました : forme affirmative passée du verbe acheter KAU (j'ai acheté)
    akemashita 開けました : idem pour ouvrir AKERU
    tabemashita 食べました: idem pour manger TABERU
    nomimasendeshiTa 飲みませんでした: négative passée de boire NOMU (je ne buvais pas)

    C'est possible que ce soit d'autres verbesn mais j'ai pris des "classiques de débutant" ^^

    LHB

  3. #3
    Senior Member Avatar de ushirogiri
    Inscrit
    octobre 2004
    Messages
    178
    Merci
    0
    Remercié 0 Fois dans 0 Messages

    Par défaut

    personne ne répond ??

    euh...
    bon, je m'y colle

    c'est a dire que la plupart de ces verbes sont vraiment basiques...
    donc j'en déduit que tu n'as aucun (ou persque)aquis en japonais.
    (excuse moi si c'est faux, mais c'est important pour te répondre "inteligament" si c'est le cas...)

    donc:
    yomimasen = ne pas lire
    kaimashita = avoir acheté
    akemashita.. sur ce coup là, il faudrait le kanji..
    nomimasendeshika ? "..nomimasen de shika.." ?? :lol:
    nomimasendeshita = ne pas avoir bu
    tabemashita = avoir mangé

    donc si tu n'as pas d'aquis en japonais,
    il te faut savoir que:
    y'a pas de sujet donc tous tes verbes pourront être
    1er, 2eme 3eme personne singulier et pluriel! (exeption pour 1er p. pluriel)
    a toi d'adapter suivant le contexte.

    mashita = passé
    (masu = présent ou futur)
    masendeshita = passé nég.

  4. #4
    Senior Member Avatar de ushirogiri
    Inscrit
    octobre 2004
    Messages
    178
    Merci
    0
    Remercié 0 Fois dans 0 Messages

    Par défaut

    Denshi Jisho Forum
    ..

    Oops dsl...

sujet d'information

Utilisateur(s) parcourant ce sujet

il y a actuellement 1 utilisateur(s) parcourant ce sujet. (0 membres et 1 visiteurs)

Sujets similaires

  1. Demande de traduction/retranscription en romaji
    Par NightBlade44 dans le forum Traductions
    Réponses: 3
    Dernier message: 16/06/2012, 17h51
  2. Traduction de Romaji en Kanji
    Par Berinn dans le forum Traductions
    Réponses: 0
    Dernier message: 21/04/2010, 22h51
  3. traduction d'un texte japonais en romaji
    Par tifalockheart dans le forum Traductions
    Réponses: 8
    Dernier message: 16/02/2009, 12h58
  4. traduction d'un texte japonais en romaji 2
    Par tifalockheart dans le forum Traductions
    Réponses: 4
    Dernier message: 29/01/2009, 14h26
  5. traduction d'un texte japonais en romaji
    Par ShunOguri dans le forum Traductions
    Réponses: 10
    Dernier message: 13/11/2008, 20h26

Liens sociaux

Règles des messages

  • Vous ne pouvez pas créer de sujets
  • Vous ne pouvez pas répondre aux sujets
  • Vous ne pouvez pas importer de fichiers joints
  • Vous ne pouvez pas modifier vos messages
  •  
  • Les BB codes sont Activés
  • Les Smileys sont Activés
  • Le BB code [IMG] est Activé
  • Le code [VIDEO] est Activé
  • Le code HTML est Désactivé