Affiche les résultats de 1 à 3 sur 3

Sujet : Rencontre avec un musicien japonais.

  1. #1
    Junior Member
    Inscrit
    novembre 2017
    Messages
    2
    Merci
    0
    Remercié 0 Fois dans 0 Messages

    Par défaut Rencontre avec un musicien japonais.

    Bonjour à tous,

    Ce weekend je vais avoir l'occasion lors d'une séance de dédicace de rencontrer un musicien japonais, renommé dans le monde du jeux vidéo (Nobuo Uematsu pour ceux qui connaissent).
    Lors de cette rencontre je voudrais pouvoir lui dire quelques phrases en japonais. N'ayant que des notions très basiques de japonais, je me suis aidé de Google traduction pour le principal, mais j'aimerais avoir un vrai avis pour être sur de ne pas faire d'erreur surtout au niveau des formules de politesse et pas paraître trop familière (et pour pas raconter n'importe quoi non plus ).

    Je voudrais dire :

    Merci pour votre musique, qui est très importante pour moi.

    Que Google me traduit comme ceci :

    Anata no ongaku o arigatōgozaimashita, sore wa watashi ni
    - totte hijō ni jūyōdesu
    - totte totemo jūyōna kotodesu.

    Je me demande si le "Anata no" en début de texte n'est pas un peu familier pour quelqu'un que je ne connais pas personnellement.
    Puis il y a plusieurs propositions de traduction, soit "totte hijo no juyodesu" où j'ai l'impression qu'il y a trois fois le mot "important" dans la phrase et je me demande si ça fait pas un peu trop, soit "totte totemo jūyōna kotodesu" ...

    J'ai grandi avec votre musique et je ressens (j'ai ?) toujours beaucoup d'émotion à l'écouter (aujourd'hui).

    Watashi wa anata no ongaku
    - de sodatta
    - kara sodatta

    Soshité, watashi wa
    - itsumo kare ni mimi o katamukete ōku no kanjō o kanjimasu
    .
    - itsumo kare ni mimi o katamukete ōku no kanjō o kanjite imasu.
    - itsumo kare ni mimi o katamukeru kanjō no ōku o kanjiru.
    - mada kyō kare ni mimi o katamukete iru kanjō o takusan kanjite imasu.
    - itsumo sore o kiite kanjō o takusan motte imasu.
    - itsumo sore o kiku kanjō no ōku o kanjiru.
    ... et quinze milles autres possibilités selon Google ...

    Je voudrais être sur que "de sodatta" corresponde bien à l'idée de "grandir" comme on l'entend chez nous. Pareil pour "itsumo" pour "toujours" a t-il le même sens que dans ma phrase ?
    Là aussi j'ai l'impression que "sentiment" est dit beaucoup de fois dans la phrase.

    Merci pour votre aide

  2. #2
    Senior Member Avatar de Shizuka
    Inscrit
    décembre 2015
    Lieu
    Un tout petit peu plus loin encore ...
    Messages
    166
    Merci
    3
    Remercié 19 Fois dans 18 Messages

    Par défaut Re : Rencontre avec un musicien japonais.

    Bonsoir Adeline,

    Je pense honnêtement que, si vous n'avez que des notions très basiques de japonais, le mieux serait de lui dire ces phrases en français. Au moins vous seriez assurée de ne pas faire d'erreur. De plus, il est possible que ce musicien comprenne quelques phrases de la langue de Molière ...
    Les traductions de Google restent approximatives très souvent.

  3. #3
    Junior Member
    Inscrit
    novembre 2017
    Messages
    2
    Merci
    0
    Remercié 0 Fois dans 0 Messages

    Par défaut Re : Rencontre avec un musicien japonais.

    Merci pour ta réponse.


sujet d'information

Utilisateur(s) parcourant ce sujet

il y a actuellement 1 utilisateur(s) parcourant ce sujet. (0 membres et 1 visiteurs)

Sujets similaires

  1. Média Hiroshima dans les gènes: rencontre avec les hibakusha
    Par TB dans le forum Société contemporaine
    Réponses: 4
    Dernier message: 06/08/2010, 17h51
  2. Divers Musicien de rue
    Par flo1305 dans le forum Japon - Questions générales
    Réponses: 8
    Dernier message: 05/12/2009, 18h52
  3. Divers BNF : Rencontre avec la littérature asiatique
    Par asagiri dans le forum Littérature
    Réponses: 0
    Dernier message: 22/07/2007, 16h38
  4. Rencontrer un musicien japonais
    Par XlrAsso dans le forum Musique
    Réponses: 5
    Dernier message: 13/11/2006, 16h41

Règles des messages

  • Vous ne pouvez pas créer de sujets
  • Vous ne pouvez pas répondre aux sujets
  • Vous ne pouvez pas importer de fichiers joints
  • Vous ne pouvez pas modifier vos messages
  •  
  • Les BB codes sont Activés
  • Les Smileys sont Activés
  • Le BB code [IMG] est Activé
  • Le code [VIDEO] est Activé
  • Le code HTML est Désactivé