Affiche les résultats de 1 à 3 sur 3

Sujet : "408" en Japonais: autre manière que "yonhyakuhachi" ?

  1. #1
    Junior Member
    Inscrit
    mars 2017
    Messages
    2
    Merci
    0
    Remercié 0 Fois dans 0 Messages

    Par défaut "408" en Japonais: autre manière que "yonhyakuhachi" ?

    Bonjour,

    Tout est dans le titre. Je fais la leçon 2 de Minna No Nihongo et dans la partie conversation, il est question du nombre 408
    (Contexte précis: 408のサントス = Mr Santos de l'appartement 408 )
    J'ai réecouté 50 fois et j'entends bien "yon" pour "quatre" et "hachi" pour "huit" mais entre les deux ça ne se rapproche absolument pas de "hyaku". J'entends un truc du style "yonmarahachi", mais en cherchant sur le net je trouve rien qui correspond.
    J'ai bien vu la lecture japonaise "momo" pour cent, mais ce n'est pas non plus ce que j'entends (et je ne vois pas ce que ça viendrait faire là de toute façon).

    Si vous avez une idée ce que ça pourrait être je vous en serais très reconnaissant, je sens que cette histoire va m'empêcher de dormir sinon

    Merci beaucoup
    Martin


    › Lire Plus: "408" en Japonais: autre manière que "yonhyakuhachi" ?

  2. #2
    Modérateur Avatar de christian
    Inscrit
    avril 2001
    Lieu
    paris and around, but not over the rainbow
    Messages
    1 206
    Merci
    166
    Remercié 43 Fois dans 39 Messages

    Par défaut Re : "408" en Japonais: autre manière que "yonhyakuhachi" ?

    yon maru hachi, je pense. Le locuteur prononce sans doute chaque chiffre : quatre, zéro, huit et non 408.
    Le zéro peut se prononcer "maru" (rond) .

  3. #3
    Junior Member
    Inscrit
    mars 2017
    Messages
    2
    Merci
    0
    Remercié 0 Fois dans 0 Messages

    Par défaut Re : "408" en Japonais: autre manière que "yonhyakuhachi" ?

    Merci beaucoup Christian.



    C'était bien ça, je ne sais pas comment j'ai pu passer à côté!

    Merci encore, je vais pouvoir dormir sereinement grâce à toi

sujet d'information

Utilisateur(s) parcourant ce sujet

il y a actuellement 1 utilisateur(s) parcourant ce sujet. (0 membres et 1 visiteurs)

Sujets similaires

  1. Traduction Fr -> Jp Orgueil, se vanter, se la "jouer", le "melon"
    Par neptune75 dans le forum Traductions
    Réponses: 10
    Dernier message: 24/04/2015, 12h55
  2. Entreprise Vente du site de vente en ligne "Price Minister" au groupe japonais "Rakuten"
    Par MameShiba dans le forum Société contemporaine
    Réponses: 2
    Dernier message: 22/06/2010, 00h47
  3. Particule Petit probleme avec les particules " NI " et " O " pourriez vous m'éclairer svp ^^
    Par redtux dans le forum Questions générales de japonais
    Réponses: 5
    Dernier message: 02/03/2010, 03h19
  4. Divers Séance de dédicaces "L'inconsciencieux" voir sujet "Jinn 30 ans jeune Japonais"...
    Par Linconsciencieux dans le forum Littérature
    Réponses: 0
    Dernier message: 24/06/2009, 14h12
  5. Autre Rubrique "Que se passe-t-il ?", onglet "Statistiques"
    Par Shippo dans le forum Fonctionnement
    Réponses: 2
    Dernier message: 15/02/2008, 16h16

Règles des messages

  • Vous ne pouvez pas créer de sujets
  • Vous ne pouvez pas répondre aux sujets
  • Vous ne pouvez pas importer de fichiers joints
  • Vous ne pouvez pas modifier vos messages
  •  
  • Les BB codes sont Activés
  • Les Smileys sont Activés
  • Le BB code [IMG] est Activé
  • Le code [VIDEO] est Activé
  • Le code HTML est Désactivé