Hellow, Bonjour,

Voilà, je me remet au jap, et pour me motiver, je traduis des posts facebook de contacts japonais, c'est plus sympa et motivant que de continuer à se taper des bouquins..

J'ai su tout traduire et comprendre donc, à part la dernière phrase d'un post. Au passage, n'hésitez pas à me corriger si je me suis trompé dans les traductions.

- - - -

ママヨガにて。
最初の頃はマットに寝てるだけだった息子くん。先週は転がるペットボトルを追いかけ回してどこまでもズリズ リ。
今日は、片手をあげてポーズをとる私につかまり立ちして、なぜか片手を離すという
2人ともヨロヨロ不安定.

- Vers le début, mon fils était le seul allongé sur le tapis. la semaine dernière, il chassait une bouteille en plastique qui roulait, (et cela) en tournant en rond et en se glissant (sur le sol) (ズリズリ), peu importe où elle allait (> peu importe où allait la bouteille). (note : peu importe où (elle allait), j'ai laissé le "elle allait" pour que ça reste clair, mais bien entendu, ça ne figure pas en japonais)


- Voilà, pour la dernière phrase (enfin l'avant dernière phrase en fait), j'ai essayais de traduire, mais je ne suis sûr de rien, je suis perdu, donc voilà ^^ (à part pour le début, pour "kyô wa" que j'ai su traduire, bien sûr!). Et pour la petite phrase finale, je n'ai pas encore traduis, mais j'envoie mon post quand même comme ça, c'est fait!

Merci!

Ps : Pour "zuri zuri" ça peut aussi vouloir dire en se laissant trainer sur le sol je crois.., truc ainsi, enfin je ne suis pas sûr qu'il y est plusieurs significations.. et puis surtout, je ne suis pas sûr de ce qu'elle a voulu dire par rapport au contexte.. Si vous pouvez aussi m'éclairer plus là dessus.




› Lire Plus: Pour vérifier si j'ai bien traduis + besoin d'aide pour une phrase