Page 1 sur 3 123 DernièreDernière
Affiche les résultats de 1 à 10 sur 21

Sujet : Terminaison japonaise

  1. #1
    Junior Member Avatar de Misheru
    Inscrit
    août 2016
    Messages
    2
    Merci
    0
    Remercié 0 Fois dans 0 Messages

    Par défaut Terminaison japonaise

    Bonjour !
    J'ai le dictionnaire Assimil 2013 de japonais.

    Assimil écrit les mots en kanji (entre parenthèse, les kanas qui servent à l'écriture) et en romaji.
    Pour le mot "Homme", 男性 (だんせい) dansee.
    Cliquez sur l'image pour l'afficher en taille normale

Nom : Japonais.jpg
Affichages : 18
Taille : 42.7 Ko
ID : 4487

    Or (だんせい) s'écrit "dansei" et non pas "dansee".

    Pareil pour le mot intestin =腸 (ちょう) choo.



    Pourquoi Assimil l'écrit "choo" alors que l'on doit l'écrire "chou" ?
    Merci

  2. #2
    Senior Member
    Inscrit
    novembre 2005
    Lieu
    Osaka
    Messages
    435
    Merci
    27
    Remercié 67 Fois dans 51 Messages

    Par défaut Re : Terminaison japonaise

    Saluce !

    Parce qu'il n'y a pas de règle pour la transcription dans notre alphabet.
    Pire encore (vu sur des panneaux japonais pas plus tard que la semaine dernière dans la préfecture de Mie) : la partie しゅ (prononcez "chou") était écrite "syu" voire "shyu" ou "shiyu" selon les lieux ! Alors que c'est tout simplement "shu". Mais "shu" en français, c'est comme "j'ai chu" du verbe choir. Ah cruel dilemme et vie injuste tiens !
    Le mieux est donc d'avoir la possibilité d'écouter le mot étudié.

  3. #3
    Senior Member
    Inscrit
    juin 2011
    Messages
    125
    Merci
    17
    Remercié 18 Fois dans 13 Messages

    Par défaut Re : Terminaison japonaise

    Je n'ai jamais prononcé le son しゅ comme "chou" en français. à la limite ょう ? mais en vérité c'est plus un son entre notre "u" et notre "ou".
    Le problème de vouloir écrire en romaji c'est qu'on essaye de faire coller nos sons à leurs mots et ça nous donne un accent de merde exactement comme quand ils parlent le français katakana.

  4. #4
    Senior Member
    Inscrit
    novembre 2005
    Lieu
    Osaka
    Messages
    435
    Merci
    27
    Remercié 67 Fois dans 51 Messages

    Par défaut Re : Terminaison japonaise

    Citation Envoyé par dibat Voir le message
    Je n'ai jamais prononcé le son しゅ comme "chou" en français. à la limite ょう ? mais en vérité c'est plus un son entre notre "u" et notre "ou".
    Ah ça, ça dépend aussi de la région où tu te trouves (voire la ville).
    Mais je suis d'accord qu'on est entre le "ou" et "u", mais plus proche du "ou".

    Comme です prononcé dess' ou déçu. Et pas seulement selon le contexte ou le sexe du locuteur.

    On pourrait utiliser l'API pour les différentes prononciations, mais peu de personnes le connaissent.

  5. #5
    Modérateur Avatar de christian
    Inscrit
    avril 2001
    Lieu
    paris and around, but not over the rainbow
    Messages
    1 255
    Merci
    187
    Remercié 58 Fois dans 54 Messages

    Par défaut Re : Terminaison japonaise

    En fait il y a plusieurs règles de transcription en caractères alphabétiques : hepburn (https://fr.wikipedia.org/wiki/M%C3%A9thode_Hepburn) et kunrei (https://fr.wikipedia.org/wiki/Kunrei).

    Kunrei semblerait être la méthode de transcription officielle mais Hepburn est encore beaucoup utilisé, notamment dans les livres scolaires.

    Il y a quelques pages sur leurs différences : http://japanese.stackexchange.com/qu...nihon-shiki-sy notamment.

    Parmi mes amis japonais, certains mélangent également allégrement les deux méthodes de transcription. Ce n'est pas écrit dans le marbre.

    Ensuite assimil a sa méthode il me semble (le but est d'être rapidement et efficacement autonome à l'oral) : simplifier la transcription pour la rapprocher de la façon de le prononcer selon nos oreilles. Ex : danse-i, s'entend assez comme un e allongé (voir è). D'où le ee

    Un petit conseil : il serait préférable de se coller assez vite sur les kana mais de savoir également la méthode hepburn de transcription (la plus courante). C'est utile, notamment au début de l'apprentissage, ou quand on veut écrire en japonais sans avoir sous la main la possibilité de taper. La façon d'écrire dans assimil ne devrait être qu'un guide de prononciation (qui ne prend pas en compte effectivement les différences régionales en matière d'accents, cela viendra avec l'expérience)

  6. #6
    Senior Member Avatar de Shizuka
    Inscrit
    décembre 2015
    Lieu
    Un tout petit peu plus loin encore ...
    Messages
    166
    Merci
    3
    Remercié 19 Fois dans 18 Messages

    Par défaut Re : Terminaison japonaise

    Misheru,

    Comme je te le disais, tu avais plus de chances d'avoir des réponses sur ce forum que sur celui de l'entraide informatique ...

  7. #7
    Junior Member Avatar de Misheru
    Inscrit
    août 2016
    Messages
    2
    Merci
    0
    Remercié 0 Fois dans 0 Messages

    Par défaut Re : Terminaison japonaise

    Coucou,
    C'est toi Shizuka qui m'a répondu sur CCM ? Je suis heureux ici. Merci à toutes les réponses. Je remarque que le romaji est en fait plus compliqué que je ne l'imaginais. D'une méthode à l'autre, d'un dictionnaire à l'autre ce n'est pas pareil. Je vais voir les liens pour en savoir plus. Merci.

  8. #8
    Senior Member Avatar de fengrim
    Inscrit
    avril 2011
    Lieu
    Tokyo, Setagaya-ku
    Messages
    463
    Merci
    74
    Remercié 100 Fois dans 69 Messages

    Par défaut Re : Terminaison japonaise

    Citation Envoyé par Misheru Voir le message
    Pourquoi Assimil l'écrit "choo" alors que l'on doit l'écrire "chou" ?
    Merci
    Et bien la raison est simple. C'est parce-que la méthode Assimil c'est de la merde en boîte. Brûle ce bouquin, il t'inculquera de mauvaises bases.

  9. #9
    Senior Member
    Inscrit
    février 2005
    Lieu
    sur terre
    Messages
    2 020
    Merci
    186
    Remercié 104 Fois dans 86 Messages

    Par défaut Re : Terminaison japonaise

    Pareil que l'ami Fengrim!
    Le pire c'est quand on s'appelle チエ en romaji, c'est une cata en francais!

  10. #10
    Senior Member
    Inscrit
    novembre 2005
    Lieu
    Osaka
    Messages
    435
    Merci
    27
    Remercié 67 Fois dans 51 Messages

    Par défaut Re : Terminaison japonaise

    123
    C'est sûr qu'il/elle doit en chier

sujet d'information

Utilisateur(s) parcourant ce sujet

il y a actuellement 1 utilisateur(s) parcourant ce sujet. (0 membres et 1 visiteurs)

Sujets similaires

  1. Recherche assistante maternelle Japonaise ou babysitter Japonaise
    Par aszk dans le forum Questions pratiques pour les japonais en France
    Réponses: 2
    Dernier message: 12/05/2015, 13h18
  2. Terminaison en "nai"?
    Par Sei00 dans le forum Questions générales de japonais
    Réponses: 6
    Dernier message: 09/05/2013, 17h28
  3. terminaison en "su"
    Par Pringles dans le forum Questions générales de japonais
    Réponses: 4
    Dernier message: 08/03/2006, 14h09
  4. Terminaison des verbes en -zu
    Par GKWaka dans le forum Questions générales de japonais
    Réponses: 2
    Dernier message: 11/10/2005, 16h47

Tags pour ce sujet

Règles des messages

  • Vous ne pouvez pas créer de sujets
  • Vous ne pouvez pas répondre aux sujets
  • Vous ne pouvez pas importer de fichiers joints
  • Vous ne pouvez pas modifier vos messages
  •  
  • Les BB codes sont Activés
  • Les Smileys sont Activés
  • Le BB code [IMG] est Activé
  • Le code [VIDEO] est Activé
  • Le code HTML est Désactivé