Page 1 sur 2 12 DernièreDernière
Affiche les résultats de 1 à 10 sur 11

Sujet : Traduction hajime

  1. #1
    Junior Member
    Inscrit
    juin 2016
    Messages
    4
    Merci
    0
    Remercié 0 Fois dans 0 Messages

    Par défaut Traduction hajime

    Bonjour à tous,

    Je souhaiterai me faire tatouer le mot "hajime" sur le bras, mais je ne trouve pas de traduction fiable à 100%. Le terme hajime signifie "commencer" lors de la pratique du judo notamment. Et c'est pile le kanji que je recherche.

    Alors j'en ai trouvé 2, mais je n'ai aucun moyen de vérifier, et j'ai pourtant écumé les librairies, mais aucun bouquin japonnais-français ne m'a aidé.

    Voici les deux résultats trouvés sur internet : はじめ ou bien 始め

    Si vous avez une connaissance par rapport à ce mot, merci de me répondre


  2. #2
    Senior Member Avatar de Shizuka
    Inscrit
    décembre 2015
    Lieu
    Un tout petit peu plus loin encore ...
    Messages
    166
    Merci
    3
    Remercié 19 Fois dans 18 Messages

    Par défaut Re : Traduction hajime

    Bonjour Satisfax,

    はじめ ou bien 始め : signifient : Commencement
    はじめる 
    ou  始める => Commencer

  3. #3
    Senior Member Avatar de fengrim
    Inscrit
    avril 2011
    Lieu
    Tokyo, Setagaya-ku
    Messages
    463
    Merci
    74
    Remercié 100 Fois dans 69 Messages

    Par défaut Re : Traduction hajime

    Citation Envoyé par satisfax Voir le message
    はじめ ou bien 始め
    La première lecture est はじめ écrit avec des hiragana, alphabet phonétique.
    La deuxième 始め , est écrit en kanji. La prononciation est la même.


    Cependant 始め est un terme spécifique aux arts martiaux. Si tu veux te faire tatouer "Commencer" au sens français, je te conseille :
    - 始める
    - 始まる

    La différence entre les deux est uniquement grammaticale, tu peux te faire tatouer celui que tu veux, le sens ne changera pas.

    Pour les petits curieux veulent enrichir leurs notions de grammaire :
    C'est ce qu'on appelle les 他動詞(tadoushi) et 自動詞(jidoushi)

    un tadoushi sera toujours précédé par un を -> 授業を始める
    Le jidoushi sera souvent précédé par un が (peu également être précédé par un に ou と) -> 授業が始まる

    Pour ne pas confondre les deux il y a un moyen mémo-technique assez simple : rappelez vous que le "自" de 自動詞 est le "自" de 自由, Celui ci est donc "libre" de choisir la particule qu'il souhaite が , に ou と. Contrairement au 他動詞 qui sera toujours précédé par un を.

  4. #4
    Junior Member
    Inscrit
    juin 2016
    Messages
    4
    Merci
    0
    Remercié 0 Fois dans 0 Messages

    Par défaut Re : Traduction hajime

    Citation Envoyé par fengrim Voir le message
    La première lecture est はじめ écrite avec des hiraganas, Alphabet phonétique
    La deuxième 始め , est écrite en kanji. La prononciation est la même.


    Cependant 始め est un terme spécifique aux arts martiaux. Si tu veux te faire tatouer "Commencer" au sens français, je te conseille :
    - 始める
    - 始まる

    La différence entre les deux est uniquement grammaticale, tu peux te faire tatouer celui que tu veux, le sens ne changera pas.

    Pour les petits curieux qui se demandent qu'elle est point grammaticale :
    C'est ce qu'on appelle les 他動詞(tadoushi) et 自動詞(jidoushi)

    un tadoushi sera toujours précédé par un を -> 授業を始める
    Le jidoushi sera souvent précédé par un が (peu également être précédé par un に ou と) -> 授業が始まる

    Pour ne pas confondre les deux il y a un moyen mémo-technique assez simple : rappelez vous que le "自" de 自動詞 est le "自" de 自由, Celui ci est donc "libre" de choisir la particule qu'il souhaite が , に ou と. Contrairement au 他動詞 qui sera toujours précédé par un を.
    Merci beaucoup pour vos réponses, et c'est très instructif ! Alors effectivement le mot que je souhaite me faire tatouer correspond bien au hajime du judo.. C'est en hommage à mon papa que j'ai perdu il y a un mois. Il était professeur de judo dans le temps, et c'est lui qui m'a donné l'envie d'en faire lorsque j'étais jeune. Le "hajime" était un délire entre nous, et je trouvais que c'était aussi poétique car ce mot signifie d'autres choses

  5. #5
    Senior Member Avatar de Pascal
    Inscrit
    juillet 2003
    Lieu
    Kyoto
    Messages
    846
    Merci
    0
    Remercié 125 Fois dans 66 Messages

    Par défaut Re : Traduction hajime

    Bonjour!

    Je n'y connais rien en arts martiaux, mais il me semble qu'en judo, il y a aussi
    羽絞 (prononcé aussi hajime) dans katahajime par exemple. J'ai lu il y a 1 an ou
    2 un livre dont l'action se passait dans l'univers du judo. Attention, je ne dis pas
    que c'est ça, mais qu'il vaut mieux vérifier.

    Et puis aussi on peut écrire hajime comme ça: 初め. Comme dans "hajimemasjite".
    Et il y a aussi 創め mais celui là n'est probablement pas le bon parce qu'il a plus le
    sens de "fonder", dans le sens fonder une entreprise. D'où le composite 創業.

    Bref, avant de commencer le tatouage, il vaudrait mieux vérifier. Et puis... ce n'est
    que mon avis, mais je ne mettrais que 始, pas les kanas grammaticaux qui ne servent
    à rien. Tout le sens est dans le kanji.

    Pascal

  6. #6
    Junior Member
    Inscrit
    juin 2016
    Messages
    4
    Merci
    0
    Remercié 0 Fois dans 0 Messages

    Par défaut Re : Traduction hajime

    Citation Envoyé par Pascal Voir le message
    Bonjour!

    Je n'y connais rien en arts martiaux, mais il me semble qu'en judo, il y a aussi
    羽絞 (prononcé aussi hajime) dans katahajime par exemple. J'ai lu il y a 1 an ou
    2 un livre dont l'action se passait dans l'univers du judo. Attention, je ne dis pas
    que c'est ça, mais qu'il vaut mieux vérifier.

    Et puis aussi on peut écrire hajime comme ça: 初め. Comme dans "hajimemasjite".
    Et il y a aussi 創め mais celui là n'est probablement pas le bon parce qu'il a plus le
    sens de "fonder", dans le sens fonder une entreprise. D'où le composite 創業.

    Bref, avant de commencer le tatouage, il vaudrait mieux vérifier. Et puis... ce n'est
    que mon avis, mais je ne mettrais que 始, pas les kanas grammaticaux qui ne servent
    à rien. Tout le sens est dans le kanji.

    Pascal
    Merci beaucoup de votre réponse. Toute aide est la bienvenue ^^ C'est bien pour cela que j'ai posté sur ce forum ! Je me déciderai à la fin, et lorsque je serai sure de moi

  7. #7
    Modérateur
    Inscrit
    mai 2001
    Lieu
    Le monde entier
    Messages
    15 238
    Merci
    0
    Remercié 484 Fois dans 431 Messages

    Par défaut Re : Traduction hajime

    A mon sens, les kanji spécifiques utilisés dans le cadre des Arts Martiaux reste le mieux adapté pour toi.

  8. #8
    Modérateur
    Inscrit
    mai 2001
    Lieu
    Le monde entier
    Messages
    15 238
    Merci
    0
    Remercié 484 Fois dans 431 Messages

    Par défaut Re : Traduction hajime

    Je confirme maintenant la première proposition de fengrim comme la plus logique car un de mes kohai (karatedô), fort tatoué lui même, l'a utilisé après avoir bien cherché. J'ai vérifié de visu (sur un bras) et c'est donc bien ça.

  9. #9
    Junior Member
    Inscrit
    juin 2016
    Messages
    4
    Merci
    0
    Remercié 0 Fois dans 0 Messages

    Par défaut Re : Traduction hajime

    Citation Envoyé par skydiver Voir le message
    Je confirme maintenant la première proposition de fengrim comme la plus logique car un de mes kohai (karatedô), fort tatoué lui même, l'a utilisé après avoir bien cherché. J'ai vérifié de visu (sur un bras) et c'est donc bien ça.
    C'est à dire ? Celui ci : 始め ?
    Si tu as une photo je ne suis pas contre ! J'adorerais voir ce que ça donne !!

    Merci

  10. #10
    Senior Member Avatar de Shizuka
    Inscrit
    décembre 2015
    Lieu
    Un tout petit peu plus loin encore ...
    Messages
    166
    Merci
    3
    Remercié 19 Fois dans 18 Messages

    Par défaut Re : Traduction hajime

    Bonjour,
    Si tu as une photo je ne suis pas contre ! J'adorerais voir ce que ça donne !!
    Je pense que notre modérateur Sky est trop timide pour prendre lui-même la photo et la mettre sur le forum.
    Je peux me tromper bien évidemment, mais ...

    Enfin, je suis contente que tu aies des réponses à ta demande.

sujet d'information

Utilisateur(s) parcourant ce sujet

il y a actuellement 1 utilisateur(s) parcourant ce sujet. (0 membres et 1 visiteurs)

Règles des messages

  • Vous ne pouvez pas créer de sujets
  • Vous ne pouvez pas répondre aux sujets
  • Vous ne pouvez pas importer de fichiers joints
  • Vous ne pouvez pas modifier vos messages
  •  
  • Les BB codes sont Activés
  • Les Smileys sont Activés
  • Le BB code [IMG] est Activé
  • Le code [VIDEO] est Activé
  • Le code HTML est Désactivé