Bonjour,
En cherchant dans le dictionnaire la signification de まるで je suis tombé sur quelques phrases, par exemple :
- 妻はまるで私が町一番のお金持ちであるかのようにお金を使う。
- 彼はまるで自分の目で見たようにその事故について私に話した。
- 彼女は、まるで長い間病気であったかのような顔をしている。
- 妻はまるで私が町一番のお金持ちであるかのようにお金を使う。
- あの女をごらん。まるで人形のようだ。
Je ne comprends pas la présence de ce か. Des fois il est là, d'autres pas.
Est-ce qu'il y a une nuance qui m'échappe ?
Merci de votre aide,
Nicolas