Affiche les résultats de 1 à 4 sur 4

Sujet : まるで

  1. #1
    Junior Member
    Inscrit
    juillet 2013
    Lieu
    Vitry-sur-Seine
    Messages
    10
    Merci
    0
    Remercié 1 Fois dans 1 Message

    Par défaut まるで

    Bonjour,



    En cherchant dans le dictionnaire la signification de まるで je suis tombé sur quelques phrases, par exemple :

    • 妻はまるで私が町一番のお金持ちであるのようにお金を使う。
    • 彼はまるで自分の目で見たようにその事故について私に話した。
    • 彼女は、まるで長い間病気であったのような顔をしている。
    • 妻はまるで私が町一番のお金持ちであるのようにお金を使う。
    • あの女をごらん。まるで人形のようだ。


    Je ne comprends pas la présence de ce か. Des fois il est là, d'autres pas.
    Est-ce qu'il y a une nuance qui m'échappe ?

    Merci de votre aide,

    Nicolas
    Mon blog sans prétention :
    http://japanholicsanonymous.wordpress.com
    Parce que c'est probablement une maladie reconnue.
    -> Sur mon apprentissage du japonais, pour suivre mes progrès. C'est une excuse pour pouvoir m'exercer à écrire en japonais.

  2. #2
    Senior Member Avatar de fengrim
    Inscrit
    avril 2011
    Lieu
    Tokyo, Setagaya-ku
    Messages
    463
    Merci
    74
    Remercié 100 Fois dans 69 Messages

    Par défaut Re : まるで

    Si tu t’arrêtes à c'est normal qu'un truc t'échappe.
    Par contre, t'attarder sur のよう (に/だ/な) devrait éclairer ta lanterne.
    Les hiragana peuvent être mesquins. Bon courage.

    je laisse çà la :

    http://www.jgram.org/pages/viewOne.php?tagE=kanoyouda

  3. Les 2 utilisateurs suivants ont remercié fengrim pour sa contribution:

    munchou (26/03/2016), neptune75 (05/04/2016)

  4. #3
    Junior Member
    Inscrit
    juillet 2013
    Lieu
    Vitry-sur-Seine
    Messages
    10
    Merci
    0
    Remercié 1 Fois dans 1 Message

    Par défaut Re : まるで

    Bonjour et merci !

    Je ne connaissais effectivement pas かのようだ. Cela ne m'avait pas traversé l'esprit que j'étais peut-être devant un nouveau point de grammaire !
    La différence entre かのようだ et ようだ semble être relativement subtile par contre.

    J'ai trouvé cet exemple (pas très gai) quelque part :

    その赤ちゃんは生きているようだった(生きているように見えた)。
    The baby looked alive.


    その赤ちゃんは生きているかのようだった。
    The baby looked as if he were alive. (In other words, he was dead.)

  5. L'utilisateur suivant a remercié Baalzamonn pour sa contribution:

    neptune75 (05/04/2016)

  6. #4
    Senior Member
    Inscrit
    septembre 2006
    Messages
    1 557
    Merci
    1 167
    Remercié 136 Fois dans 134 Messages

    Par défaut Re : まるで

    123
    Et quelles sont les subtilités entre ces 2 termes grammaticaux, svp?

sujet d'information

Utilisateur(s) parcourant ce sujet

il y a actuellement 1 utilisateur(s) parcourant ce sujet. (0 membres et 1 visiteurs)

Sujets similaires

  1. Traduction Jp -> Fr 治療するまでウサギのまま。
    Par STfan dans le forum Traductions
    Réponses: 0
    Dernier message: 03/04/2012, 17h06
  2. でございまする
    Par onnnadesu dans le forum Questions générales de japonais
    Réponses: 2
    Dernier message: 05/06/2010, 14h17
  3. くま traduction !! + forme en ますです
    Par onnnadesu dans le forum Questions générales de japonais
    Réponses: 1
    Dernier message: 01/06/2010, 02h09
  4. うえる et うわる
    Par Cyrilmtl dans le forum Questions générales de japonais
    Réponses: 4
    Dernier message: 07/05/2009, 01h35
  5. Film いま会いにゆきます (ima ai ni yukimasu)
    Par stop dans le forum Cinéma
    Réponses: 3
    Dernier message: 18/01/2006, 16h37

Règles des messages

  • Vous ne pouvez pas créer de sujets
  • Vous ne pouvez pas répondre aux sujets
  • Vous ne pouvez pas importer de fichiers joints
  • Vous ne pouvez pas modifier vos messages
  •  
  • Les BB codes sont Activés
  • Les Smileys sont Activés
  • Le BB code [IMG] est Activé
  • Le code [VIDEO] est Activé
  • Le code HTML est Désactivé