Bonjour
Finalement après de nombreuses années de rélexionspour moi la grande difficulté
pour parler et lire en japonais,c'est surtout les mots étrangers,car ils sont issus de mots le plus souvent anglais,
et adaptés à la prononciation de ceux-ci avec la phonologie japonaise(on peut dire ça ?)
comme B pour V par ex.
comme je parle un anglais british(presque BBC toki doki)cela augmente la difficulté ,l'autre jour en lisant les tarifs des vols europe - japon,j'ai eu du mal avec Helsinki , frankfurt en katana , avec london ça va le katakana ron (lon)et do+n katakana,mais bon ; faut faire avec je crois que j'aurais toujours des difficultés de ce côté la...
ps: tomber sur plein de kanjis inconnus c'est aussi difficile ,mais je trouve cela moins prise de" tête "
car avec les furigana on peut vire lire et trouver le sens dans le dico