Juste un petit détail, pour 何をおっしゃいますか?
Plutot que "Qu'es-ce que tu en dis ?" je propose "Qu'est-ce que tu dis ?" ou "Qu'est-ce que tu racontes ?", dans le sens "Arrête de raconter n'importe quoi"
Envoyé par WWWJDIC
Juste un petit détail, pour 何をおっしゃいますか?
Plutot que "Qu'es-ce que tu en dis ?" je propose "Qu'est-ce que tu dis ?" ou "Qu'est-ce que tu racontes ?", dans le sens "Arrête de raconter n'importe quoi"
Envoyé par WWWJDIC
"Il faut être économe de son mépris en raison du grand nombre des nécessiteux"
Chateaubriand.
Merci. Sinon que signifie en français
私の人生は自己評価である?
merci pour vos éclairages
Bonjour
je dirait, faire le bilan de ma vie ?
波 鳥 空
a)Merci mais alors pourquoi l'emploi de "de aru"?
b) et quel est le sens de 生きている偉大な愛?svp
Merci de ne pas tout mélanger! On est très loin des deux premières phrases à traduire.
Pour les questions de grammaire, il y a un forum "japonais- question générales".
il y a actuellement 1 utilisateur(s) parcourant ce sujet. (0 membres et 1 visiteurs)