Page 1 sur 4 123 ... DernièreDernière
Affiche les résultats de 1 à 10 sur 40

Sujet : "カン"

  1. #1
    Member
    Inscrit
    mai 2013
    Messages
    51
    Merci
    0
    Remercié 0 Fois dans 0 Messages

    Par défaut "カン"

    J'aimerai savoir ce que "カン" (kan, en kana) signifie, s'il vous plaît.

    Il provient de ce manga : http://nsa34.casimages.com/img/2013/...5700477651.png

    Je ne sais pas s'il s'agit d'un onomatopé ou d'autre chose. J'ai beau chercher mais je ne trouve pas

    Merci d'avance


  2. #2
    Senior Member
    Inscrit
    septembre 2007
    Messages
    131
    Merci
    3
    Remercié 19 Fois dans 19 Messages

    Par défaut Re: "カン"

    C'est le bruit des pas du type sur les marches de l'escalier du batiment.

  3. #3
    Member
    Inscrit
    mai 2013
    Messages
    51
    Merci
    0
    Remercié 0 Fois dans 0 Messages

    Par défaut Re: "カン"

    Par quoi pourrais-je le traduire en français? Etes vous sure que ceci est réellement le bruit de ses pas?

    Sinon que signifie "んぐ (ngu, je pense)"? Merci d'avance

  4. #4
    Modérateur
    Inscrit
    mai 2001
    Lieu
    Le monde entier
    Messages
    15 243
    Merci
    0
    Remercié 484 Fois dans 431 Messages

    Par défaut Re: "カン"

    Si je me réfère à de vieilles bandes dessinées en français, il s'agirait de "clac, clac, clac..."

  5. #5
    Member
    Inscrit
    mai 2013
    Messages
    51
    Merci
    0
    Remercié 0 Fois dans 0 Messages

    Par défaut Re: "カン"

    Merci, d'autres avis?

  6. #6
    Senior Member
    Inscrit
    novembre 2010
    Messages
    138
    Merci
    3
    Remercié 12 Fois dans 8 Messages

    Par défaut Re: "カン"

    asagiri avait il y a quelques années donné un lien http://www.xamuel.com/examples-of-ja...-onomatopoeia/

  7. #7
    Modérateur Avatar de KoYuBi
    Inscrit
    janvier 2003
    Messages
    1 025
    Merci
    14
    Remercié 84 Fois dans 61 Messages

    Par défaut Re: "カン"

    Kan kan ca m'évoque le bruit d'un objet tapant sur du metal.
    Pour la traduction, je trouve que clac clac ne fait pas trop ressortir le bruit métallique. Je proposerai donc clang ou clong, mais pas cling, ni drelin drelin.
    Et pour l'image, il faut corriger le dialogue : ne traîne pas devant la maison : à l'impératif pour le premier groupe, pas de S. Et accent circonflexe sur le i.
    You Will Learn Respect!

  8. #8
    Senior Member
    Inscrit
    septembre 2007
    Messages
    131
    Merci
    3
    Remercié 19 Fois dans 19 Messages

    Par défaut Re: "カン"

    Oui, comme Koyubi le dit, kan kan m'évoque également le bruit d'un objet tapant sur du métal. J'en ai donc déduit que l'escalier était en métal et que l'artiste avait voulu indiquer que la personne montait les escaliers en métal.

    Niveau traduction, je ne suis pas expert en onomatopées de BD Françaises donc je passe mon tour.

  9. #9
    Member
    Inscrit
    mai 2013
    Messages
    51
    Merci
    0
    Remercié 0 Fois dans 0 Messages

    Par défaut Re: "カン"

    "Et pour l'image, il faut corriger le dialogue : ne traîne pas devant la maison : à l'impératif pour le premier groupe, pas de S. Et accent circonflexe sur le i."
    Je n'ai pas traduis ce manga ^^
    Merci pour ton lien motode mais je ne trouve pas l’onomatopée "ngu" .
    Merci pour votre aide

    J'ai trouvé ceci :
    kan = heels going click, footsteps
    talons faisant click (je suis nulle en anglais), traces ?

  10. #10
    Senior Member
    Inscrit
    novembre 2010
    Messages
    138
    Merci
    3
    Remercié 12 Fois dans 8 Messages

    Par défaut Re: "カン"

    ngu ça peut correspondre au bruit qu'on fait en avalant sa salive

sujet d'information

Utilisateur(s) parcourant ce sujet

il y a actuellement 1 utilisateur(s) parcourant ce sujet. (0 membres et 1 visiteurs)

Sujets similaires

  1. Entreprise Vente du site de vente en ligne "Price Minister" au groupe japonais "Rakuten"
    Par MameShiba dans le forum Société contemporaine
    Réponses: 2
    Dernier message: 21/06/2010, 23h47
  2. Particule Petit probleme avec les particules " NI " et " O " pourriez vous m'éclairer svp ^^
    Par redtux dans le forum Questions générales de japonais
    Réponses: 5
    Dernier message: 02/03/2010, 02h19
  3. Visa Passer d'un visa "vacances-travail"à un visa "visiteur temporaire" (oui oui)
    Par Pikaglace dans le forum Formalités administratives Japon
    Réponses: 9
    Dernier message: 16/12/2009, 12h10
  4. Divers Séance de dédicaces "L'inconsciencieux" voir sujet "Jinn 30 ans jeune Japonais"...
    Par Linconsciencieux dans le forum Littérature
    Réponses: 0
    Dernier message: 24/06/2009, 13h12
  5. Autre Rubrique "Que se passe-t-il ?", onglet "Statistiques"
    Par Shippo dans le forum Fonctionnement
    Réponses: 2
    Dernier message: 15/02/2008, 15h16

Règles des messages

  • Vous ne pouvez pas créer de sujets
  • Vous ne pouvez pas répondre aux sujets
  • Vous ne pouvez pas importer de fichiers joints
  • Vous ne pouvez pas modifier vos messages
  •  
  • Les BB codes sont Activés
  • Les Smileys sont Activés
  • Le BB code [IMG] est Activé
  • Le code [VIDEO] est Activé
  • Le code HTML est Désactivé