Page 2 sur 4 PremièrePremière 1234 DernièreDernière
Affiche les résultats de 11 à 20 sur 40

Sujet : "カン"

  1. #11
    Member
    Inscrit
    mai 2013
    Messages
    51
    Merci
    0
    Remercié 0 Fois dans 0 Messages

    Par défaut Re: "カン"

    Tu es sur ? Et en Français "ngu" correspondrait à quoi?
    Merci pour votre aide ^^


  2. #12
    Modérateur Avatar de KoYuBi
    Inscrit
    janvier 2003
    Messages
    1 025
    Merci
    14
    Remercié 84 Fois dans 61 Messages

    Par défaut Re: "カン"

    une onomatopée d'incompréhension un peu crétine.
    Ou alors quelqu'un qui essaye de prononcer le nom d'un meuble IKEA.
    You Will Learn Respect!

  3. #13
    Senior Member
    Inscrit
    novembre 2010
    Messages
    138
    Merci
    3
    Remercié 12 Fois dans 8 Messages

    Par défaut Re: "カン"

    bah, la déglutition je dirais glups ou glurps. Je ne suis pas un spécialiste de bd non plus. ça peut être au sens figuré aussi (ya plein de choses qui ont du mal à passer ou qui auraient pu mal (se) passer) faut voir le contexte.
    IKEA c'est une bonne idée

  4. #14
    Modérateur Avatar de KoYuBi
    Inscrit
    janvier 2003
    Messages
    1 025
    Merci
    14
    Remercié 84 Fois dans 61 Messages

    Par défaut Re: "カン"

    Citation Envoyé par motode Voir le message
    bah, la déglutition je dirais glups ou glurps. Je ne suis pas un spécialiste de bd non plus. ça peut être au sens figuré aussi (ya plein de choses qui ont du mal à passer ou qui auraient pu mal (se) passer) faut voir le contexte.
    IKEA c'est une bonne idée
    J'avais compris la question à l'envers. D'ou le HS total de ma réponse.
    Alors j'ai trouvé gargll. Jamais vu dans une BD mais c'est compréhensible je pense.
    argh peut le faire aussi.
    M'enfin j'imagine qu'en lisant des mangas traduit, on finit par assimiler ce genre de vocabulaire.

  5. #15
    Senior Member
    Inscrit
    novembre 2010
    Messages
    138
    Merci
    3
    Remercié 12 Fois dans 8 Messages

    Par défaut Re: "カン"

    un lien directement pour les manga http://fc03.deviantart.net/fs71/f/20...70-d52pjrp.pdf
    il n'y a pas ngu non plus par contre (juste nku renifler)
    sur celui là http://www.mangalibrary.org/sfx/index.php?page=16 on a ngungu pour un bruit de mastication

  6. #16
    Member
    Inscrit
    mai 2013
    Messages
    51
    Merci
    0
    Remercié 0 Fois dans 0 Messages

    Par défaut Re: "カン"

    Le "ngu" provient d'ici : http://anime.icotaku.com/donnees/epi...1311852145.jpg
    J'espère ne pas m'être trompé en traduisant l'onomatopé.
    Le chat noir bois le sang du chat blanc.

  7. #17
    Modérateur
    Inscrit
    mai 2001
    Lieu
    Le monde entier
    Messages
    15 248
    Merci
    0
    Remercié 484 Fois dans 431 Messages

    Par défaut Re: "カン"

    Le "gurgl..." vient de BD en anglais avec "gurgling", remplacé par "gloups" dans celles en français.

  8. #18
    Senior Member
    Inscrit
    novembre 2010
    Messages
    138
    Merci
    3
    Remercié 12 Fois dans 8 Messages

    Par défaut Re: "カン"

    pour boire en français c'est plutôt glou glou, mais ça évoque plus une bouteille qu'un vampire. Le japonais est tellement riche en onomatopées qu'on ne pourra jamais tout traduire en français. Il y a plein d'onomatopées en japonais pour des choses qui ne font même pas de bruit. Je pense d'ailleurs qu'il faudrait trouver un autre mot qu'onomatopée pour ces mots (le travail du jour : trouver un mot en français pour évoquer une fumée qui s'élève)

  9. #19
    Modérateur
    Inscrit
    mai 2001
    Lieu
    Le monde entier
    Messages
    15 248
    Merci
    0
    Remercié 484 Fois dans 431 Messages

    Par défaut Re: "カン"

    Possédant une collection de BD, j'ai trouvé, pour la fumée qui s'élève: "shhhh" et "pffff". Comme quoi...

  10. #20
    Member
    Inscrit
    mai 2013
    Messages
    51
    Merci
    0
    Remercié 0 Fois dans 0 Messages

    Par défaut Re: "カン"

    Selon google traduction "ngu" veut dire "D'exploitation". Je préfère ne pas me fier à un traducteur car les traductions sont souvent pires que fausses.
    ça serait vraiment génial si je savais ce que "ngu" signifie (voir l'image : http://anime.icotaku.com/donnees/epi...1311852145.jpg). Je ne sais pas si le chat est en train de boire le sang de l'autre chat, de le sucer, de le croquer ou d'avaler son sang . J'ignore si c'est "ngu" ou "ngungun".
    "on a ngungu pour un bruit de mastication" mais ça a pas l'air de correspondre à l'image :/
    Merci d'avance.

sujet d'information

Utilisateur(s) parcourant ce sujet

il y a actuellement 1 utilisateur(s) parcourant ce sujet. (0 membres et 1 visiteurs)

Sujets similaires

  1. Entreprise Vente du site de vente en ligne "Price Minister" au groupe japonais "Rakuten"
    Par MameShiba dans le forum Société contemporaine
    Réponses: 2
    Dernier message: 21/06/2010, 23h47
  2. Particule Petit probleme avec les particules " NI " et " O " pourriez vous m'éclairer svp ^^
    Par redtux dans le forum Questions générales de japonais
    Réponses: 5
    Dernier message: 02/03/2010, 02h19
  3. Visa Passer d'un visa "vacances-travail"à un visa "visiteur temporaire" (oui oui)
    Par Pikaglace dans le forum Formalités administratives Japon
    Réponses: 9
    Dernier message: 16/12/2009, 12h10
  4. Divers Séance de dédicaces "L'inconsciencieux" voir sujet "Jinn 30 ans jeune Japonais"...
    Par Linconsciencieux dans le forum Littérature
    Réponses: 0
    Dernier message: 24/06/2009, 13h12
  5. Autre Rubrique "Que se passe-t-il ?", onglet "Statistiques"
    Par Shippo dans le forum Fonctionnement
    Réponses: 2
    Dernier message: 15/02/2008, 15h16

Règles des messages

  • Vous ne pouvez pas créer de sujets
  • Vous ne pouvez pas répondre aux sujets
  • Vous ne pouvez pas importer de fichiers joints
  • Vous ne pouvez pas modifier vos messages
  •  
  • Les BB codes sont Activés
  • Les Smileys sont Activés
  • Le BB code [IMG] est Activé
  • Le code [VIDEO] est Activé
  • Le code HTML est Désactivé