Page 7 sur 7 PremièrePremière ... 567
Affiche les résultats de 61 à 68 sur 68

Sujet : Apprendre le japonais pour devenir professionnel...

  1. #61
    Senior Member
    Inscrit
    septembre 2003
    Lieu
    Belgique
    Messages
    302
    Merci
    0
    Remercié 0 Fois dans 0 Messages

    Par défaut

    Pour ce qui est de devenir traducteur (vu que j'en suis un, je me permets de repondre), je dirais que 2 points sont essentiels pour reussir:

    1. Perseverer, perseverer, et encore perseverer



    2. avoir du 'feeling' pour la langue qu'on va apprendre, c-a-d:
    - aimer cette langue et s'interesser a la (les) culture(s) qui va (vont) avec. (car un bon traducteur est un traducteur culturel et ne traduit pas mot-par-mot)
    - avoir une aptitude pour assimiler la langue en question (dans mon cas: francais, anglais, etc ca allait, mais l'allemand, hola!)

    Si tu pense reunir ces deux qualites, fonce!
    Et meme dans la pire des cas, si tu echoues, ca te ferai une experience utile pour d'autres metiers (commerce internationale, management assistant, etc)

  2. #62
    Junior Member
    Inscrit
    août 2004
    Messages
    23
    Merci
    0
    Remercié 0 Fois dans 0 Messages

    Par défaut

    Bon, et bien il faut que je réfléchisse à tout ça maintenant. Encore une fois merci à tous pour votre aide !

  3. #63
    Member
    Inscrit
    août 2004
    Messages
    38
    Merci
    0
    Remercié 0 Fois dans 0 Messages

    Par défaut

    Bonjour a tous,
    merci d'avoir repondu a mammouth, ces reponses m'ont apportées pas mal de reponses a mes interrogations.

    Ceci etant, comme Mammouth je souhaiterai me positionner sur un emploi de traducteur/interprete (surtout interprete) or les voies classique (isit,inalco...) seraient pour ma part bien difficile a gerer etant donner que je n'ai ni le BAC, ni les moyens de financer un retour aux etudes (sinon personne ne me filera a manger ! ).

    J'aimerai savoir si en passant par des ecoles privées et en obtenant le JLPT1, il y a moyen de validé un niveau par les FAC afin de pouvoir obtenir un diplome reconnu dans le secteur de l'interpretariat.

    Il me faut tout de meme preciser que je n'ai pas le meme profil que Mamouth, J'ai 25 ans, 10 années d'enseignement musicale derriere moi, avec en 5 ans la realisation d'une des plus importante ecole de musique moderne de la region employant 7 CDI temps plein lors de mon depart forcé (la medecine du travail refuse que j'enseigne la guitare pour des probleme physique et je prepare un dossier de travailleur handicapé).

    J'ai voyagé plusieurs fois au japon (seul, donc debrouillard et tres alerte en ce qui concerne la langue, au fait, les okinawaien ont une espece d'accent...j'y ai rien compris !)
    Egalement a mon CV quelques cours de japonais et beaucoup de lecture en ce qui concerne la culture (histoire :Herail, Reischauer ; religion :Franck Bernard ; litterature :Irokawa, Guillain, Mishima etc.. je cherche des ouvrages traitant de l'architecture japonaise...quelqu'un a t il des references ?) .

    J'aimerai egalement continuer sur la lancée et etudier d'autres langues orientale. Apres tout, on ne devient pas un bon interprete avec du taf si on ne gere qu'une langue... non ?
    Je suis conscient que l'on n'arrive pas a cela en 5 ans montre en main et qu'il faudra beaucoup de travail.
    Mais es-ce possible de faire cela en autodidacte (accompagnée par des cours en ecoles privée.) et ne sont ils pas trop sous consideré dans la profession ?

    Voila, je m'excuse encore de ce long blabla et de venir pourrir le post de Mammouth, mais je trouvais dommage de créer un post similaire, ne vaut il pas mieux regrouper les information (messieurs les moderateurs )?

    Merci pour votre patience @+ tard !

    KeViN long, mais je vous assure j'ai coupé !

  4. #64
    Member
    Inscrit
    août 2004
    Messages
    38
    Merci
    0
    Remercié 0 Fois dans 0 Messages

    Par défaut

    Personne ?

    KeviN

  5. #65
    Senior Member
    Inscrit
    septembre 2003
    Lieu
    Belgique
    Messages
    302
    Merci
    0
    Remercié 0 Fois dans 0 Messages

    Par défaut

    Je vais essayer de te repondre, mais de facon generale sur le metier de la traduction (donc ma reponse ne se limite pas au Japonais). A ma connaissance, pour devenir traducteur il faut soit:
    - suivre des cours a l'univ et obtenir son diplome (BA ou MA traduction/interprete)
    - etudier tout soi-meme et passer par un 'examination committee' (ils sont tres strictes donc beaucoup plus dur que par la voie 'normale)
    - prendre des cours a distance par un universite reconnu et passer les examens sur place pour obtenir un BA/MA

    A ma connaissance, le simple fait de bien maitriser une langue ne suffit pas pour obtenir une equivalence (peu importe l'experience que tu as), et meme si une universite le fait (ce qui m'etonnerai), ce sera toujours vu comme inferieure au BA/MA.

    Donc en somme, il faut compter un minimum de 3 ans d'etudes a plein temps pour devenir traducteur (et c'est le stricte minimum!) et passer les examens (y compris des examens sur la filo, analyse grammaticale, etc)

    Dans ton cas, je crois que le mieux serait de prendre des cours a distance d'un institut/univ reconnu, style Harvard, Sheffield ou autres ... mais c'est vraiment pas donne (il faut compter un 5000 Euro au minimum pour la totalite des cours)

    Une autre suggestion: ne voit pas trop gros des le debut! tu parles deja d'autres langues orientales avant meme d'avoir commence le Japonais (niveau traducteur). Il faut d'abord bien maitriser sa langue natale et une premiere langue etrangere avant de continuer ... je te conseillerai plutot de te focaliser sur une langue orientale et l'anglais pendant 10 ans (etudes et experience travaille), puis apres d'envisager une autre langue.

    Encore une chose, garde en tete que la plupart des traducteurs doit commencer assez bas quand ils sortent de l'ecole. Dans mon cas, j'ai ete proof reader les premieres 2 annees, puis assistant traducteur pendant 1 an environ. J'ai eu de la chance que mon entreprise avait urgement besoin d'un traducteur pour le service juridique (traductions juridiques, bweurk!). Mais au moins cela m'a permis d'avancer plus vite, sinon je n'aurai fait que traducteur apres 4-5 ans.

    Ceci dit, je te souhaite bonne chance dans tes etudes et si tu as des questions, n'hesite pas. La voie que tu as choisi n'est pas facile du tout, mais avec perseverance et une bonne aptitude pour apprendre les langues, tu as autant de chances de reussir que n'importe quelle autre personne qui a fait traducteur.

  6. #66
    Member
    Inscrit
    août 2004
    Messages
    38
    Merci
    0
    Remercié 0 Fois dans 0 Messages

    Par défaut

    Merci pour ta reponse Kyo.
    Je conçois qu'il y a du boulot et merci de me confirmer cela.
    Je suis actuellement balancé entre l'idée de passer par la fac et essayer a distance.
    l"Examination committee" depends de qui ?

    Dans ton cas, je crois que le mieux serait de prendre des cours a distance d'un institut/univ reconnu, style Harvard, Sheffield ou autres ... mais c'est vraiment pas donne (il faut compter un 5000 Euro au minimum pour la totalite des cours)
    donc cours en anglais (si je ne m'abuse ...) Pourquoi pas...
    je vais me renseigner.

    merci Kyo et je garde ton contatc en cas de question...

    KeViN remonté a fond ![/quote]

  7. #67
    Junior Member
    Inscrit
    septembre 2004
    Messages
    4
    Merci
    0
    Remercié 0 Fois dans 0 Messages

    Par défaut

    Je m'amuse toujours à lire ce type de forum, car à partir d'une question simple et concrète: comment devenir un futur traducteur? les réponses apportent toutes un élément de réponse mais enrobées de tellement de commentaires perso et parfois à la "limite" de l'acceptable ( celui qui a fait référence au "trisomique" : à moins qu'il le soit lui même et qu'il sait de quoi il parle !!).
    Ma première démarche serait plutôt d'aller consulter un conseiller d'orientation ( par exemple à l'ONISEP) qui lui donnera tous les éléments nécessaires concernant le lieu et le déroulement des études.
    Si vous n'habitez pas une trop petite ville, vous aurez certainement l'opportunité de suivre des cours du soir organisés par la Mairie ( c'est possible à paris et dans les banlieues proches). Quel que soit votre activité en ce moment, diplômé ou non, et en attendant que votre projet se mette en place, ce type de cours ne peut pas faire de mal, de plus le coût est raisonnable ( moins de 100 euros par an).
    C'est vrai que l'ideal serait d'aller au Japon, de toute façon ça sera indispensable et inevitable pour faire un jour ce métier, je vois difficilement une autre façon de se familiariser avec la culture. Si vous êtes vraiment très motivé, préparez votre voyage dans l'optique d'y rester un maximum de temps. ( Mais d'accord avec vous, quitte à se faire exploiter, autant que cela ne soit pas pour une entreprise américaine dont l'une des réussites est de participer activement à rendre obèse les populations ( un enfant sur 4 en France). Il vous faudra evidemment un minimum d'argent pour parer à l'essentiel, mais une fois sur place, il y aura des moyens de subsister et de loger si vous êtes débrouillard. Il y aura toujours des gens pour dire que ce n'est pas évident de travailler clandestinement au japon mais ne comptez que sur vous même et sur votre objectif final. Il y a des sites bien faits sur le travail au japon pour les étrangers. Pour donner un exemple, lors de mon dernier séjour d'un mois au Japon, j'avais affiché une annonce dans un local d'une association, et j'ai pu donner trois fois par semaine des cours (rétribués) de français. Si maintenant vous optez pour la voie : études en France puis séjour au Japon, les gens vous ont déjà répondu ici, d'abord l'accès à l'université, ensuite au moins trois ans jusqu'à la licence ( il y a plusieurs établissements qui forment au japonais en France, vous avez le choix : voir http://sfej.asso.fr/site/etudes.html. ou encore : http://www.ambafrance-jp.org/coop/et...etude_sur.html ) Par contre conseiller de passer un diplôme " master of arts" est ridicule, il y a suffisamment de diplômes français). J'aurais aimé vous conseillé ce tuyau: une bourse d'études au japon pour 5 ans, mais il fallait ( et c'est tout ce qu'ils demandent) le BAC ( voir : http://www.u-paris10.fr/pls/portal30/docs/FOLDER/SRI/OFFRES/ASI/BOURSES+D'%c9TUDES.HTM%20). Pour savoir si vous avez droit à une bourse d'études, consultez les organismes qui les délivrent ( voir encore le site http://sfej.asso.fr/site/etudes.html pour une liste de ceux-ci).
    Dans tous les cas, on n'arrête jamais d'apprendre une langue, surtout dans ces métiers de la traduction et de l'interprétariat! Mais n'ignorez pas la culture, les moeurs, etc... bref, lisez, voyagez, écoutez, regardez "japonais" cela vous aidera d'autant plus pour la langue.

  8. #68
    Member
    Inscrit
    août 2004
    Messages
    38
    Merci
    0
    Remercié 0 Fois dans 0 Messages

    Par défaut

    Merci yo-no pour ton message plein de "bon sens".
    Preso, ça me cponforte dans l'idée que j'ai et que je suis en train de suivre.
    Voyage
    Lecture
    Soif d'apprendre
    ouverture
    Rencontre

    et bosser jours et nuits et aimer cela, adorer cela. Ecouter la musique populaire, connaitre l'histoire, observer les coutume. Comprendre le japon en somme !

    Je viens de passer les test d'aptitude et qui ...par on ne sait quel magie, se retrouve au dessus de la moyenne (si si je vous assure).
    Ce qui en language pratique signifie on va vous donner de l'argent pour que vous puissiez vous former.
    Honnetement si vous avez moins de 25 ans et demandeur d'emploi, aller dans votre mission olocale et demander a passer un bilan de competence. Ca ne sera que positif si vous vous posez des questions quand au cursus a choisir.
    Pour ma part entre les infos donnée ici, les recherche que j'ai fée et les outils donné par le CIBC, j'ai pu survolé un bon nombre de possibilités.
    Maintenant, a moi de jouer... rendez vous dans 10 ans.

    KeviN aller au boulot !

sujet d'information

Utilisateur(s) parcourant ce sujet

il y a actuellement 1 utilisateur(s) parcourant ce sujet. (0 membres et 1 visiteurs)

Sujets similaires

  1. Commerce besoin d'aide pour bac professionnel
    Par yokohama dans le forum Travailler au Japon
    Réponses: 14
    Dernier message: 22/01/2013, 20h08
  2. Recherche fournisseur asiatique alimentaire (grossiste pour professionnel)
    Par ITSUSHI dans le forum Japon - Questions générales
    Réponses: 1
    Dernier message: 10/08/2010, 12h46
  3. Cours Cours pour apprendre le japonais
    Par cena vs batista dans le forum Facs, cours, tests, examens
    Réponses: 1
    Dernier message: 15/05/2008, 14h29
  4. Divers Organisme pour apprendre le Japonais
    Par fabienDangleterre dans le forum Japon - Questions générales
    Réponses: 2
    Dernier message: 15/01/2007, 13h32
  5. Pour apprendre le japonais....
    Par Red_Devil_David_21 dans le forum Questions générales de japonais
    Réponses: 12
    Dernier message: 05/01/2005, 17h05

Règles des messages

  • Vous ne pouvez pas créer de sujets
  • Vous ne pouvez pas répondre aux sujets
  • Vous ne pouvez pas importer de fichiers joints
  • Vous ne pouvez pas modifier vos messages
  •  
  • Les BB codes sont Activés
  • Les Smileys sont Activés
  • Le BB code [IMG] est Activé
  • Le code [VIDEO] est Activé
  • Le code HTML est Désactivé