Page 1 sur 2 12 DernièreDernière
Affiche les résultats de 1 à 10 sur 18

Sujet : wakaru to shiru no chigai??

  1. #1
    Member
    Inscrit
    avril 2003
    Messages
    60
    Merci
    0
    Remercié 0 Fois dans 0 Messages

    Par défaut wakaru to shiru no chigai??

    Salut a tous!!!!

    Je n'arrive pas bien a saisir la différence qu'il y a entre wakaru et shiru qu'on pourrait tuos 2 traduire par "savoir" ou "connaitre"...
    Alors, d'apres la regle que j'ai tenté d'inventer et de m'expliquer
    les themes qui fonctionnent avec shiru sont dans le dictionnaire et ceux de wakaru sont les autres... En gros, shiru est du domaine de la connaissance et wakaru est du domaine de la compréhension???
    Shiru serait connaitre et wakaru serait comprendre ou savoir???
    (ohlala, plus j'avance dans le sujet, plus j'ai l'impression de bien m'expliquer... )

    Enfin, bon, quelqu'un saurait-il exactement comment ca marche??



    merci

  2. #2
    Senior Member
    Inscrit
    août 2001
    Lieu
    Tokyo
    Messages
    396
    Merci
    0
    Remercié 0 Fois dans 0 Messages

    Par défaut

    shiru et wakaru signifient tous les deux "savoir". La dessus, ils sont synonymes. Par contre, wakaru signifie aussi "comprendre". C'est un homonyme. shiru signifie connaitre, par exemple pour dire "Je connais cette personne" je ne pense pas qu'on puisse utiliser wakaru (je me trompe peut-etre).

    Des fois ca peut porter a confusion, genre on te pose une question, tu ne sais pas alors tu reponds "wakarimasen", on peut penser que tu n'as pas compris la question, pour un probleme de langue par exemple.

    En attendant de bien les maitriser, si tu veux eviter les confusions, pour dire savoir, utilise plutot "shiru". Pour dire "Je ne comprends pas", tu peux dire "imi ga wakarimasen" (je ne comprends pas le sens) et la on est sur que tu ne dit pas "je ne sais pas".

  3. #3
    Senior Member
    Inscrit
    janvier 2004
    Lieu
    chez moi
    Messages
    110
    Merci
    0
    Remercié 0 Fois dans 0 Messages

    Par défaut

    je connais cette personne , on peut utiliser wakaru(par exemple on te montre une photo et on te dit "kono hito wakaru?" avec un leger sens de "tu devrais la connaitre" tu vois la subtilite?)
    si c est vraiment correct ou pas ca je sais pas mais ca s emploie souvent.
    pour comprendre la difference , c est en parlant et en ecoutant.

  4. #4
    Member
    Inscrit
    septembre 2001
    Lieu
    Heian-Kyo
    Messages
    53
    Merci
    0
    Remercié 0 Fois dans 0 Messages

    Par défaut

    shiru = avoir la connaissance ou pas

    wakaru = avoir la comprehension ou pas

    d'une autre facon :

    shiru = connaitre
    wakaru = reconnaitre

    kono hito ha shiranai : Je ne connais pas cette personne (jamais vu)
    kono hito ha wakarimasen : Je ne reconnais pas cette personne (en regardant une photo par exemple, au poste de police,...)

    (un peu comme le disait Jaki-Potter)


    Les deux ne sont pas interchangeables, car elles expriment une notion differente, meme si elle peut etre difficile a saisir dans un premier temps.

  5. #5
    Member
    Inscrit
    avril 2003
    Messages
    60
    Merci
    0
    Remercié 0 Fois dans 0 Messages

    Par défaut

    Je commence à mieux comprendre... Mais il me faudra encore un peu de boulot la dessus...


    merci beaucoup!!!!

  6. #6
    Junior Member
    Inscrit
    mars 2004
    Messages
    13
    Merci
    0
    Remercié 0 Fois dans 0 Messages

    Par défaut

    je crois que ca depend aussi du contexte, une fois au japon on s'est moqué de moi parce que j'ai repondu "shirimasen" lorsqu on m'a posé une question concernant les connaissances et non pas la comprehension.
    je demande alors a mon interlocuteur pourquoi il rigole et il me dit que "shirimasen" c une reponse trop radicale qui met de la distance entre nous, que "wakarimasen" aurait ete plus approprié... c vraiment subtil....

  7. #7
    Senior Member
    Inscrit
    juin 2002
    Lieu
    Tokyo
    Messages
    1 052
    Merci
    0
    Remercié 0 Fois dans 0 Messages

    Par défaut

    Citation Envoyé par sebukun
    je crois que ca depend aussi du contexte, une fois au japon on s'est moqué de moi parce que j'ai repondu "shirimasen" lorsqu on m'a posé une question concernant les connaissances et non pas la comprehension.
    je demande alors a mon interlocuteur pourquoi il rigole et il me dit que "shirimasen" c une reponse trop radicale qui met de la distance entre nous, que "wakarimasen" aurait ete plus approprié... c vraiment subtil....
    Il ne s'agit pas vraiment de subtilite mais d'emploi approprie ou non. Dans ce cas, repondre 知りません (shirimasen) signifie en effet qu'on ne sait pas mais avec la nuance qu'on ne sait pas et qu'on ne desire d'ailleurs pas savoir. Un bon moyen de couper court a une conversation en quelque sorte...

  8. #8
    Junior Member
    Inscrit
    mars 2003
    Messages
    5
    Merci
    0
    Remercié 0 Fois dans 0 Messages

    Par défaut

    salut!

    alors,comment on doit répondre,pour ne pas couper court?
    saa...sore ha shirimasen.
    mon site sur la musique asiatique
    [img]=http://kenshinzz.free.fr/jpop_bann75ppp.gif[/img]

    bonne visite,

  9. #9
    Senior Member
    Inscrit
    juin 2002
    Lieu
    Tokyo
    Messages
    1 052
    Merci
    0
    Remercié 0 Fois dans 0 Messages

    Par défaut

    Citation Envoyé par jpop_urotsukidoji
    salut!

    alors,comment on doit répondre,pour ne pas couper court?
    saa...sore ha shirimasen.
    Comme l'ecrivait sebukun dans son post, 分かりません (wakarimasen) ou alors, en "version longue", ce que je dirais, それはちょっと分かりませんね (sore wa chotto wakarimasen ne); mais bon ce n'est qu'un exemple, tout depend de la situation.

  10. #10
    Administrateur Avatar de JM
    Inscrit
    avril 2001
    Messages
    2 205
    Merci
    6
    Remercié 97 Fois dans 62 Messages
    Billets
    1

    Par défaut

    123
    Hors sujet mais quand même:
    la particule s'écrit wa en rômaji (Hepburn modifié)
    Une bonne habitude à prendre...

sujet d'information

Utilisateur(s) parcourant ce sujet

il y a actuellement 1 utilisateur(s) parcourant ce sujet. (0 membres et 1 visiteurs)

Sujets similaires

  1. Logiciel Wakaru : Application iPhone/ipad pour lire le Japonais
    Par wakaruapp dans le forum Livres, dictionnaires et méthodes
    Réponses: 1
    Dernier message: 16/10/2011, 14h22
  2. Recette Miso shiru avec coques,ou clams
    Par asagiri dans le forum Cuisine - Restaurants
    Réponses: 0
    Dernier message: 14/12/2010, 13h31

Règles des messages

  • Vous ne pouvez pas créer de sujets
  • Vous ne pouvez pas répondre aux sujets
  • Vous ne pouvez pas importer de fichiers joints
  • Vous ne pouvez pas modifier vos messages
  •  
  • Les BB codes sont Activés
  • Les Smileys sont Activés
  • Le BB code [IMG] est Activé
  • Le code [VIDEO] est Activé
  • Le code HTML est Désactivé