Page 1 sur 2 12 DernièreDernière
Affiche les résultats de 1 à 10 sur 12

Sujet : Master 2 LCE, et maintenant

  1. #1
    Junior Member
    Inscrit
    janvier 2012
    Messages
    10
    Merci
    0
    Remercié 0 Fois dans 0 Messages

    Par défaut Master 2 LCE, et maintenant

    ..Là, je stagne.
    Bonjour, je vous expose mon problème: j'ai validé mon Master 2 LCE Jap à lyon 3 en 2011 (d'ailleurs le papier lui-même se fait attendre...). Durant mes études, j'ai pu partir 2 ans et trois mois. J'ai beaucoup travaillé, beaucoup parlé, beaucoup lu (notamment des bouquins d eco horribles en Japonais afin de reussir les examens au Japon lors de l'année du master 2. Je continue à faire tout ça pendant les trois quarts de mon temps libre - j'en ai beaucoup. Y a pas longtemps, j'ai reçules resultats du 1kyu qui m'ont beaucoup donné confiance en mes chances de trouver un boulot (puisque j'ai obtenu ledit ikkyu).
    Mais voilà, moi j'ai pas l'expérience de 3 voire 5 ans en traduction comme je le lis tous les jours sur plein d'annonces, sur le site de tous les cabinets de recrutement que j'ai pu voir. Pourtant, la traduction, ça m'intéresse. Enormément. Je veux bien devenir traducteur freelance pour me faire la main et une crédibilité (personnellement, je me sais costaud à tous les niveaux en Jap mais comment convaincre un cabinet sans expérience?)
    J'ai pensé aussi à la traduction de manga. Je sais qu'on va me dire d'oublier tout de suite. Mais la traduction de manga m'intéresse aussi beaucoup. Je compte me faire connaître des maisons d'éditions avec quelques travaux. Mais sans trop y croire.
    Faut que je précise aussi que je suis rentré en France. Ca peut "s'arranger" avec un WH, mais même parti, que trouverai-je à part un pauvre job alimentaire?
    J'ai 26 ans dans 2 semaines et je réfléchis quand même à refaire un master traduction à mon âge. Mais quelle fac serait la plus indiquée? (je voudrai des cours bétons, en chier un peu même, pas des cours de Lyon 3 qui ne font plus l'affaire pour la traduction-d'ailleurs on n'en faisait pas-). A-t-on possiblité de faire le master en 1 an avec d'hypothétiques validations d'acquis?

    Au Japon, j ai pas mal enseigne le français
    Voilà mon profil en gros.
    Je suis vraiment paumé et pas mal déprimé. Je me plonge dans l'étude pour ne pas me retrouver face au gouffre de la recherche de taf et je me rends bien compte que ça ne peut pas durer 10 ans...

    En plus de réponses à mes questions, je lirai avec attention toutes les pistes qu'on veut bien me proposer.
    Merci d'avance.



    Quelques accents en moins par ci par là, mais mon clavier déconne, désolé
    Dernière modification de STfan, 24/02/2012 à 16h42

  2. #2
    Senior Member Avatar de morrisson
    Inscrit
    janvier 2002
    Lieu
    Paris
    Messages
    981
    Merci
    14
    Remercié 16 Fois dans 11 Messages

    Par défaut

    Donc la traduction c'est bouché, mais tu pense faire un master de traduction? Hum... A part la langue en soi, qu'est ce que tu aime faire dans la vie? Tes passions? des industrie ou metiers que tu aime?

  3. #3
    Senior Member Avatar de Shigu
    Inscrit
    juillet 2004
    Lieu
    Sendaii, Miyagi, parce que ça" bouge" ici !
    Messages
    464
    Merci
    6
    Remercié 8 Fois dans 7 Messages

    Par défaut

    Tente le programme jet en tant que CIR !
    おいでませ!

  4. #4
    Junior Member
    Inscrit
    janvier 2012
    Messages
    10
    Merci
    0
    Remercié 0 Fois dans 0 Messages

    Par défaut

    Citation Envoyé par morrisson Voir le message
    Donc la traduction c'est bouché, mais tu pense faire un master de traduction? Hum... A part la langue en soi, qu'est ce que tu aime faire dans la vie? Tes passions? des industrie ou metiers que tu aime?
    Merci pour cette réponse.

    Le Japonais est vraiment devenu ma passion.
    J'aime lire, le cinéma (je commence à bien connaître le cinéma Japonais contemporain). Comme je le disais, je n'ai aucune compétence technique, quant aux métiers et industries que j'aime, je serais bien en peine d'en citer même un seul.

    Autrefois, je jouais beaucoup aux jeux vidéo. La traduction dans ce domaine est sans doute un secteur ultra-bouché, et j'ai un peu moins le feu sacré qu'autrefois.

    La vérité, c'est que je n'ai que mon Japonais (et l'anglais dans une moindre mesure).

    Pour revenir sur le sujet des masters traduction, quelqu'un de bien renseigné saurait s'il est possible de réduire à une année (vu mon profil) et quelle fac serait la plus adaptée?

    Shigu: Oui, j'y ai pensé. Est-ce que t'as des astuces, conseils à ce sujet?
    Dernière modification de STfan, 25/02/2012 à 15h07

  5. #5
    Modérateur Avatar de KoYuBi
    Inscrit
    janvier 2003
    Messages
    1 025
    Merci
    14
    Remercié 84 Fois dans 61 Messages

    Par défaut

    Citation Envoyé par STfan Voir le message
    Je suis vraiment paumé et pas mal déprimé. Je me plonge dans l'étude pour ne pas me retrouver face au gouffre de la recherche de taf et je me rends bien compte que ça ne peut pas durer 10 ans...
    Je me suis retrouvée dans la meme situation que toi et ça ne m'a pas épargné le chomage malheureusement!
    J'ai fait de la traduction technique dans une PME. A l'époque j'avais trouvé complètement par hasard, je ne pense pas que le secteur soit bouché, juste que la demande n'est pas toujours visible.

    A un moment j'avais cherché un cabinet de traduction pour me remplacer. Je crois que tous les cabinets/ et indépendants que j'avais trouvé ont disparu, en tout cas leur site web n'existe plus. A moins que tu ne pratiques une autre langue, en freelance, il faut beaucoup se diversifier sinon c'est difficile de tenir pendant les périodes de vache maigre.

    Je pense que la proposition de Shigu peut etre un bon départ. Ou alors j'ai bien envie de te dire d'aller chercher en angleterre, on trouve tellement plus facilement ailleurs qu'en France, surtout pour une première expérience.

    En tout cas, je ne pense pas que rallonger la periode d'étude soit un bon plan, à moins d'ajouter une compétence trés spécialisée ( un secteur particulier) ou trés différente/ complémentaire.
    Dernière modification de KoYuBi, 26/02/2012 à 00h36
    You Will Learn Respect!

  6. #6
    Junior Member
    Inscrit
    janvier 2012
    Messages
    10
    Merci
    0
    Remercié 0 Fois dans 0 Messages

    Par défaut

    Citation Envoyé par KoYuBi Voir le message
    Je me suis retrouvée dans la meme situation que toi et ça ne m'a pas épargné le chomage malheureusement!
    J'ai fait de la traduction technique dans une PME. A l'époque j'avais trouvé complètement par hasard, je ne pense pas que le secteur soit bouché, juste que la demande n'est pas toujours visible.

    A un moment j'avais cherché un cabinet de traduction pour me remplacer. Je crois que tous les cabinets/ et indépendants que j'avais trouvé ont disparu, en tout cas leur site web n'existe plus. A moins que tu ne pratiques une autre langue, en freelance, il faut beaucoup se diversifier sinon c'est difficile de tenir pendant les périodes de vache maigre.

    Je pense que la proposition de Shigu peut etre un bon départ. Ou alors j'ai bien envie de te dire d'aller chercher en angleterre, on trouve tellement plus facilement ailleurs qu'en France, surtout pour une première expérience.

    En tout cas, je ne pense pas que rallonger la periode d'étude soit un bon plan, à moins d'ajouter une compétence trés spécialisée ( un secteur particulier) ou trés différente/ complémentaire.
    Merci pour ton post.
    Et dis-moi, comment t'y es-tu pris pour trouver ce taf dans ladite PME?
    Les petites annonces?
    Candidature spontanée?
    Pour les études, je me laisse jusqu'à septembre prochain. Si je n'ai rien trouvé à cette période,j'envisagerai une reprise des études, ou un Jet program...

  7. #7
    Modérateur Avatar de KoYuBi
    Inscrit
    janvier 2003
    Messages
    1 025
    Merci
    14
    Remercié 84 Fois dans 61 Messages

    Par défaut

    Citation Envoyé par STfan Voir le message
    Merci pour ton post.
    Et dis-moi, comment t'y es-tu pris pour trouver ce taf dans ladite PME?
    Les petites annonces?
    Candidature spontanée?
    Pour les études, je me laisse jusqu'à septembre prochain. Si je n'ai rien trouvé à cette période,j'envisagerai une reprise des études, ou un Jet program...
    On m'avait parlé de ce secteur au cours d'un entretien d'embauche. J'ai fait une recherche sur les entreprises dans ma ville et candidature spontanée. Bon courage à toi dans ta recherche, perso j'ai bien ramé.

  8. #8
    Senior Member
    Inscrit
    février 2005
    Lieu
    sur terre
    Messages
    2 020
    Merci
    186
    Remercié 104 Fois dans 86 Messages

    Par défaut

    Pour avoir plusieurs amis faisant de la traduction de manga, c'est franchement la crise...un de mes amis qui a 20 ans de traduction de manga/anime et de tres nombreuses contacts comme personne, a quasiment plus de contrats. Maintenant personnellement, la traduction je dois en faire 50% de mon temps dans mon taff et c'est ce qui me gonfle le plus, ultra rebarbatif mais ca engage que moi.
    Bon courage et puis ne pas hesiter a gonfler son CV, une realite inevitable face a des recruteurs stupides du type demandant 5 ans d'experience et bac+5 a 20 ans (?_?)

  9. #9
    Senior Member
    Inscrit
    mai 2006
    Messages
    1 248
    Merci
    167
    Remercié 62 Fois dans 46 Messages

    Par défaut

    Une annonce assez récente :

    Chargé de localisation - Bilingue Japonais

    http://emploi.afjv.com/emploi_jeux_v...r=ETRA110-3494

  10. #10
    Junior Member
    Inscrit
    janvier 2012
    Messages
    10
    Merci
    0
    Remercié 0 Fois dans 0 Messages

    Par défaut

    Citation Envoyé par Iriakun Voir le message
    Pour avoir plusieurs amis faisant de la traduction de manga, c'est franchement la crise...un de mes amis qui a 20 ans de traduction de manga/anime et de tres nombreuses contacts comme personne, a quasiment plus de contrats. Maintenant personnellement, la traduction je dois en faire 50% de mon temps dans mon taff et c'est ce qui me gonfle le plus, ultra rebarbatif mais ca engage que moi.
    Bon courage et puis ne pas hesiter a gonfler son CV, une realite inevitable face a des recruteurs stupides du type demandant 5 ans d'experience et bac+5 a 20 ans (?_?)
    Merci pour ton message.
    Qu'est-ce que tu entends par "gonfler" le CV? Je me doute que ça peut être le fait de grossir certaines expériences, mais peut-être que tu sous-entends qu'il est possible de s'en inventer (dans la limite du vérifiable..)

    Sleidia: Merci pour le lien. J'ai postulé, on verra bien.

sujet d'information

Utilisateur(s) parcourant ce sujet

il y a actuellement 1 utilisateur(s) parcourant ce sujet. (0 membres et 1 visiteurs)

Sujets similaires

  1. Divers Billet pour Tokyo, départ en Avril : acheter maintenant ?
    Par sleidia dans le forum Avion - Vol Japon
    Réponses: 27
    Dernier message: 31/01/2011, 10h42
  2. Divers Le plus beau métier du Japon maintenant au Japon - STAFF WANTED !
    Par Miyakojima dans le forum Travailler au Japon
    Réponses: 2
    Dernier message: 06/01/2010, 03h09
  3. Sur NHK maintenant
    Par skydiver dans le forum Musique
    Réponses: 0
    Dernier message: 01/01/2008, 22h58
  4. Enseignement Des postes de professeur fle sont à pourvoir dès maintenant
    Par imamura dans le forum Travailler au Japon
    Réponses: 11
    Dernier message: 11/10/2005, 15h45

Règles des messages

  • Vous ne pouvez pas créer de sujets
  • Vous ne pouvez pas répondre aux sujets
  • Vous ne pouvez pas importer de fichiers joints
  • Vous ne pouvez pas modifier vos messages
  •  
  • Les BB codes sont Activés
  • Les Smileys sont Activés
  • Le BB code [IMG] est Activé
  • Le code [VIDEO] est Activé
  • Le code HTML est Désactivé