Affiche les résultats de 1 à 4 sur 4

Sujet : Kanoukei / Ukemikei

  1. #1
    Member
    Inscrit
    mai 2009
    Lieu
    Tokyo, Ikebukuro
    Messages
    33
    Merci
    1
    Remercié 0 Fois dans 0 Messages

    Par défaut Kanoukei / Ukemikei

    Bonjour tout le monde,

    J'ai cherché sur plusieurs forums mais je ne trouve pas de réponse précise à ma question donc je me permets de vous la poser

    Tout d'abord, je comprends les 2 formes : 可能形 / 受身形

    Pour la première, il s'agit de la forme potentielle.
    Exemple : 覚えられます、見られます、来られます。 (Je peux me rappeler, je peux voir, je peux venir).

    Jusqu'ici tout va bien... Jusqu'à les verbes du 2ème groupe + le verbe "venir" de la forme passive !
    Exemple : 覚えられます、見られます、来られます。 (Je me fais "apprendre", je me fais voir, je me fais "venir".

    Donc, j'imagine bien que ça sonne étrange à la forme passive mais du point de vue grammatical, je ne crois pas que ce soit faux donc je ne vois pas comment différencier la forme potentielle et la forme passive pour les verbes du 2ème groupe.

    ねずみが猫に食べられています。 
    La souris est en train de se faire manger par le chat.

    猫はねずみを食べられます。
    Le chat peut manger la souris.

    Si on ne prend pas en compte la forme en -ています du premier exemple, alors les 2 phrases, bien que phonétiquement très proches, ne veulent finalement pas dire la même chose et je cherche à différencier ça automatiquement.



    Merci d'avance !

  2. #2
    Senior Member
    Inscrit
    avril 2006
    Messages
    259
    Merci
    8
    Remercié 4 Fois dans 4 Messages

    Par défaut

    Il me semble effectivement que les 2 formes soient identiques pour les verbes du 2nd groupe et du coup la forme potentielle est le plus souvent abrégée

    ex: 食べる->食べれる au lieu de 食べられる
    覚える->覚えれる au lieu d'覚えられる
    ...

    Par contre tu as tort pour le potentiel du verbe voir. C'est 見える et non 見られる qui lui est bien le passif

  3. #3
    Member
    Inscrit
    mai 2009
    Lieu
    Tokyo, Ikebukuro
    Messages
    33
    Merci
    1
    Remercié 0 Fois dans 0 Messages

    Par défaut

    Merci pour ta réponse, du coup ça me parait beaucoup plus clair.
    Par contre, j'étais sûr que 見える et 見られる étaient 2 potentiels avec 2 différentes nuances. La première voulant dire quelque chose que l'on "parvient" à voir même si on ne veut pas. La 2ème, voir quelque chose volontairement. Un peu comme entendre et écouter 聞こえる / 聞ける。

  4. #4
    Senior Member
    Inscrit
    avril 2006
    Messages
    259
    Merci
    8
    Remercié 4 Fois dans 4 Messages

    Par défaut

    123
    Citation Envoyé par alexintokyo Voir le message
    Merci pour ta réponse, du coup ça me parait beaucoup plus clair.
    Par contre, j'étais sûr que 見える et 見られる étaient 2 potentiels avec 2 différentes nuances. La première voulant dire quelque chose que l'on "parvient" à voir même si on ne veut pas. La 2ème, voir quelque chose volontairement. Un peu comme entendre et écouter 聞こえる / 聞ける。
    Bonne question. J'ai fait une recherche sur Internet du coup et voilà l'explication. J'ignore ton niveau en japonais mais je pense que tu devrai comprendre.

    http://soudan1.biglobe.ne.jp/qa2987326.html

sujet d'information

Utilisateur(s) parcourant ce sujet

il y a actuellement 1 utilisateur(s) parcourant ce sujet. (0 membres et 1 visiteurs)

Règles des messages

  • Vous ne pouvez pas créer de sujets
  • Vous ne pouvez pas répondre aux sujets
  • Vous ne pouvez pas importer de fichiers joints
  • Vous ne pouvez pas modifier vos messages
  •  
  • Les BB codes sont Activés
  • Les Smileys sont Activés
  • Le BB code [IMG] est Activé
  • Le code [VIDEO] est Activé
  • Le code HTML est Désactivé