Affiche les résultats de 1 à 10 sur 10

Sujet : Traduction d'un tee shirt.

  1. #1
    Junior Member
    Inscrit
    février 2007
    Messages
    9
    Merci
    0
    Remercié 0 Fois dans 0 Messages

    Par défaut Traduction d'un tee shirt.

    Bonjour, j'aimerais avoir la traduction d'un mot ou d'une phrase imprimer sur un tee shirt dont voici le lien http://siteimgcache.kiabi.com/shared...U104_1_zc1.jpg
    arigato.


  2. #2
    Modérateur
    Inscrit
    mai 2001
    Lieu
    Le monde entier
    Messages
    15 242
    Merci
    0
    Remercié 484 Fois dans 431 Messages

    Par défaut

    Je crois lire "ji ba gi ga pa pi". Quant à savoir ce que ça veut dire...

  3. #3
    Senior Member
    Inscrit
    septembre 2007
    Messages
    131
    Merci
    3
    Remercié 19 Fois dans 19 Messages

    Par défaut

    Comme skydiver. Bien qu'on peut lire ce qu'il y a écrit (on peut le prononcer) il ne me semble pas que cela ait un sens.

  4. #4
    Modérateur Avatar de KoYuBi
    Inscrit
    janvier 2003
    Messages
    1 025
    Merci
    14
    Remercié 84 Fois dans 61 Messages

    Par défaut

    Faut demander à Asagiri, notre interprète en langue Godzilla

    Non en fait, il s'agit de la filiale du groupe Sony ( dont une des filiales Sony Pictures a produit Godzilla) qui s'appelle Aiwa et qui lance une gamme Giga pavit ギガパピ pour concurrencer l'i-pod.

    "Sony Corporation a annoncé le lancement d'une nouvelle gamme de lecteurs mp3 doté d'un disque dur sous la marque Aiwa, société que le géant japonais de l'électronique grand public a rachetée il y a un peu plus d'un an.

    Aiwa était célèbre par le passé pour ses baladeurs à cassette mais avait un peu souffert du développement des modèles CD puis mp3.

    Il peut paraître étrange que Sony, qui n'a jusqu'à présent produit que des lecteurs mp3 sur mémoire flash ou mini disc, ne capitalise pas sur son image de marque pour concurrencer le produit vedette d'Apple. Mais n'oublions pas que Sony est également la maison mère de Sony Music, l'un des majors du disque.

    La gamme Giga Pavit d'Aiwa se compose de 2 modèles doté de 2 Go de stockage."
    http://www.pcinpact.com/actu/news/So...n_cachette.htm

    Apparemment Jiba c'est 磁場 champ magnétique? à moins que ce ne soit 地場 local? Je ne connais pas trop la technologie du bidule, mais je pencherai plutôt vers 磁場...
    Dernière modification de KoYuBi, 29/05/2010 à 21h36
    You Will Learn Respect!

  5. #5
    Member
    Inscrit
    mars 2005
    Messages
    71
    Merci
    0
    Remercié 3 Fois dans 2 Messages

    Par défaut

    Bonjour,

    Croyez-vous vraiment qu'il aurait une signification importante pour un T-shirt vendu à 50 balles chez kiabi ? Moi, je dis non...

  6. #6
    Modérateur Avatar de KoYuBi
    Inscrit
    janvier 2003
    Messages
    1 025
    Merci
    14
    Remercié 84 Fois dans 61 Messages

    Par défaut

    Quel rabat joie! J'étais si fière de moi, et j'avais appris à dire champ magnétique.

  7. #7
    Modérateur Avatar de christian
    Inscrit
    avril 2001
    Lieu
    paris and around, but not over the rainbow
    Messages
    1 255
    Merci
    187
    Remercié 58 Fois dans 54 Messages

    Par défaut

    Que de souvenirs ! Koyubi m'a replongé en pleine nostalgie "kasetto têpu". Mon plus beau walkman était un aiwa...


    Christian アナログモード

  8. #8
    Administrateur Avatar de JM
    Inscrit
    avril 2001
    Messages
    2 205
    Merci
    6
    Remercié 97 Fois dans 62 Messages
    Billets
    1

    Post

    Bin moi, mon seul walkman a été le vrai, celui du début, le Sony bleu métallique, acheté en 1980. Je l'ai toujours et viens de voir en faisant une petite recherche sur google que je pourrais en tirer 90€ auprès de collectionneurs.
    Je vais encore attendre que sa côte monte

  9. #9
    Junior Member
    Inscrit
    février 2007
    Messages
    9
    Merci
    0
    Remercié 0 Fois dans 0 Messages

    Par défaut

    merci beaucoup pour les réponse, je me doutais que ça ne voulait pas dire grand choses (comme souvent en france).
    Sinon pour les wakmans moi je m'en souviens pas trop vu que je suis né en 1986 j'ai pas trop connu puis les walkman c'est pas trop mon truc. quand je prends le train je suis plus PSP.

  10. #10
    Modérateur Avatar de christian
    Inscrit
    avril 2001
    Lieu
    paris and around, but not over the rainbow
    Messages
    1 255
    Merci
    187
    Remercié 58 Fois dans 54 Messages

    Par défaut

    Citation Envoyé par marisu Voir le message
    merci beaucoup pour les réponse, je me doutais que ça ne voulait pas dire grand choses (comme souvent en france).
    Sinon pour les wakmans moi je m'en souviens pas trop vu que je suis né en 1986 j'ai pas trop connu puis les walkman c'est pas trop mon truc. quand je prends le train je suis plus PSP.
    Ne t'en fais pas, la jeunesse est une maladie qui se soigne un peu tous les jours.

sujet d'information

Utilisateur(s) parcourant ce sujet

il y a actuellement 1 utilisateur(s) parcourant ce sujet. (0 membres et 1 visiteurs)

Sujets similaires

  1. Traduction Jp -> Fr petite traduction sur T-shirt
    Par ikelyo dans le forum Traductions
    Réponses: 2
    Dernier message: 03/05/2009, 15h36
  2. Traduction Jp -> Fr Traduction inscription Tee-Shirt
    Par Maryline dans le forum Traductions
    Réponses: 7
    Dernier message: 22/09/2008, 10h15
  3. Tee-shirt manga
    Par etreange dans le forum Manga
    Réponses: 4
    Dernier message: 25/07/2005, 23h02
  4. Traduction de katakana sur un t-shirt
    Par johann dans le forum Questions générales de japonais
    Réponses: 7
    Dernier message: 08/08/2004, 16h09
  5. Divers tee shirt
    Par azgard dans le forum Arts martiaux
    Réponses: 1
    Dernier message: 01/03/2004, 19h34

Règles des messages

  • Vous ne pouvez pas créer de sujets
  • Vous ne pouvez pas répondre aux sujets
  • Vous ne pouvez pas importer de fichiers joints
  • Vous ne pouvez pas modifier vos messages
  •  
  • Les BB codes sont Activés
  • Les Smileys sont Activés
  • Le BB code [IMG] est Activé
  • Le code [VIDEO] est Activé
  • Le code HTML est Désactivé