Page 2 sur 2 PremièrePremière 12
Affiche les résultats de 11 à 17 sur 17

Sujet : つんでれ traduction !

  1. #11
    Modérateur Avatar de Suikasensei
    Inscrit
    décembre 2006
    Lieu
    Paris
    Messages
    778
    Merci
    36
    Remercié 57 Fois dans 48 Messages

    Par défaut

    Il serait peut-être temps de s'y mettre, à l'anglais...
    Si ce que tu ne comprends pas dans le message de Gnurou est le !=, il s'agit d'une notation utilisée en informatique notamment pour dire "différent de". C'est certes un peu geek. Mais même si l'informatique n'est pas ma langue maternelle, j'ai compris.
    PS: mdrrr, ca veut dire quoi?
    Je vous céderai bien ma place, mais elle est occupée. [Groucho Marx]

  2. #12
    Modérateur Avatar de christian
    Inscrit
    avril 2001
    Lieu
    paris and around, but not over the rainbow
    Messages
    1 255
    Merci
    187
    Remercié 58 Fois dans 54 Messages

    Par défaut

    Citation Envoyé par Suikasensei Voir le message
    Il serait peut-être temps de s'y mettre, à l'anglais...
    Si ce que tu ne comprends pas dans le message de Gnurou est le !=, il s'agit d'une notation utilisée en informatique notamment pour dire "différent de". C'est certes un peu geek. Mais même si l'informatique n'est pas ma langue maternelle, j'ai compris.
    PS: mdrrr, ca veut dire quoi?
    Je pensais à "mauvaise direction résultant de résolutions routinières" , pour dire que l'on a été induit en erreur et que l'on fait amende honorable. Sinon, je ne vois pas, mais j'ai mis du temps à comprendre lol... (je pensais à un diminutif de lola, y'en avais un paquet qui s'appelaient comme cela). Ah, les jeunes (un effet des textos avec les pourkoi?)

    Apprendre/se remettre à l'anglais serait un plus pour le japonais (et je crois qu'il n'y a pas ici de personnes dont l'anglais est la langue maternel et nous ne sommes - pour la plus part - loin d'être des anglophones "fluent"). Il serait dommage de le rejeter .

    En effet, la plus part des réponses données aux questions proviennent de ces dictionnaires... Il est certain que la langue anglaise est celle qui offre le plus de ressources et de références.

    Un autre avantage de l'anglais... quand l'on discute en japonais : certains mots peuvent nous échapper et l'interlocuteur nippon n'est pas forcément un francophone (ceux ci représentent une minorité). L'anglais sera alors un avantage et permettra à tout le monde de se comprendre.

    PS: super - j'enregistre le lien de gnurou

  3. #13
    Senior Member Avatar de Gnurou
    Inscrit
    septembre 2004
    Lieu
    Tokyo
    Messages
    930
    Merci
    70
    Remercié 173 Fois dans 108 Messages

    Par défaut

    Kikoo onnnadesu mdr lol dtc

    Citation Envoyé par onnnadesu Voir le message
    mdrrr je n'ai pas compris le début de ta phrase lol
    Alors alors pourkoi je nutilise pas les dicos en ligne....voyons voyons bonne question... car je ne trouve jamais rien dedans et que la plupart du temps c'est en anglais. rappelons que l'anglais n'est pas ma langue maternelle.
    L'anglais n'est la langue maternelle de personne ici. Les dicos en ligne s'emploient de la même façon pour tout le monde, et c'est ce que ceux qui te répondent utilisent.

    Pourquoi ne pas plutôt dire que ça te casserait un bras de faire la recherche toi-même et que tu préfères que quelqu'un d'autre perde son temps à le faire et t'apporte la réponse tout chaud tout cuit?

  4. #14
    Senior Member
    Inscrit
    avril 2009
    Messages
    149
    Merci
    0
    Remercié 0 Fois dans 0 Messages

    Par défaut

    答えたくなたったけど、討議が悪くなっているから、なんか もう一度 駄目を押さなきゃなんないよ。ここで、 すべてのひとたちが たいてい馬鹿なことを あたしに言わせられて、もう飽きてんのよ なんか。
    ここでのひとは、あたしのことを分かんないから、 このサイトから思い切って出ることになるよ。馬鹿なひと と喋り続けるもんかよ。やっぱり。
    喧嘩をおこすのは、ばかなことじゃないか、なんと。
    なんかさ、身を引くほうがいいじゃん ! (怒) なんかこう メンタリティーはあたしには、適したじゃないんで。


    ah oui c'est vrai! moi au moins je met mon japonais à profit :P
    Dernière modification de onnnadesu, 15/01/2010 à 11h33

  5. #15
    Senior Member Avatar de Gnurou
    Inscrit
    septembre 2004
    Lieu
    Tokyo
    Messages
    930
    Merci
    70
    Remercié 173 Fois dans 108 Messages

    Par défaut

    Bon, au vu du jeune âge de notre interlocutrice je remplace ma précédente réponse afin de la rendre plus "constructive".

    Passons rapidement sur le message en japonais, c'est bien de vouloir le mettre à profit (bien que j'espère que tu aies de meilleures occasions pour le faire), encore faut-il quand on s'exprime en public faire le minimum vital afin d'être crédible et non ridicule, comme ne pas combiner des mots ultra-soutenus avec des expressions de rue sous peine de produire un mélange étrange et... amusant. Là, on dirait une obasan mal embouchée.

    Ceci dit ta façon bizarre d'écrire illustre bien ton problème, qui est que tu ne sais pas te servir d'un dictionnaire où les informations de niveau de language (entre autres) sont pourtant disponibles. Tu as beau demander des explications sur le forum, tout ce que tu obtiendras ce sera des réponses vagues et un sens approximatif, rien d'utilisable dans la vraie vie.

    Alors oui les bons dictionnaires sur le web sont tous en anglais ou en japonais, c'est la réalité et ce n'est pas nous qui allons changer ça. À partir de là tu as deux options, sois tu casses ta tirelire et tu te paie un bon denshi jisho en français avec des phrases d'exemple et tout et tout, soit tu fais l'effort pour comprendre ce qui est disponible en anglais. Mais ne demande pas aux gens de faire un copier/coller de ce que tu écris dans jisho.org et de te recopier/coller le résultat traduit, c'est ridicule, inefficace et une perte de temps pour tous.
    Dernière modification de Gnurou, 16/01/2010 à 03h36

  6. #16
    Senior Member
    Inscrit
    avril 2009
    Messages
    149
    Merci
    0
    Remercié 0 Fois dans 0 Messages

    Par défaut

    黙れ。
    oui, là je pense que tu as compris. Cette fois pas de mélange le language de rue et de langage soutenu.
    Pour info, je n'ai pas fait de mélanges et je suis fière de ce que j'ai écrit.

  7. #17
    Senior Member Avatar de Gnurou
    Inscrit
    septembre 2004
    Lieu
    Tokyo
    Messages
    930
    Merci
    70
    Remercié 173 Fois dans 108 Messages

    Par défaut

    123
    Citation Envoyé par onnnadesu Voir le message
    黙れ。
    oui, là je pense que tu as compris. Cette fois pas de mélange le language de rue et de langage soutenu.
    Pour info, je n'ai pas fait de mélanges et je suis fière de ce que j'ai écrit.
    Va te faire relire par un japonais suffisamment proche pour te dire franchement ce que ça vaut et tu perdras vite tes illusions.

    Pour le reste, pas la peine de demander l'aide des gens si c'est pour devenir vulgaire avec eux par la suite. Plus qu'un soutien en japonais ou que le mode d'emploi d'un dictionnaire, c'est surtout d'une assistance psychiatrique dont tu sembles avoir besoin.

    Dernière modification de Gnurou, 18/01/2010 à 03h28

sujet d'information

Utilisateur(s) parcourant ce sujet

il y a actuellement 1 utilisateur(s) parcourant ce sujet. (0 membres et 1 visiteurs)

Sujets similaires

  1. traduction de もん勝ち
    Par onnnadesu dans le forum Questions générales de japonais
    Réponses: 1
    Dernier message: 28/06/2010, 14h40
  2. 唸らせる et くびれ traduction
    Par onnnadesu dans le forum Questions générales de japonais
    Réponses: 6
    Dernier message: 31/01/2010, 19h14
  3. なんちて traduction
    Par onnnadesu dans le forum Questions générales de japonais
    Réponses: 2
    Dernier message: 01/11/2009, 16h57
  4. 盛れる traduction
    Par onnnadesu dans le forum Questions générales de japonais
    Réponses: 3
    Dernier message: 26/10/2009, 12h27
  5. sens de 帰りかなんかで
    Par onnnadesu dans le forum Questions générales de japonais
    Réponses: 13
    Dernier message: 02/07/2009, 20h18

Règles des messages

  • Vous ne pouvez pas créer de sujets
  • Vous ne pouvez pas répondre aux sujets
  • Vous ne pouvez pas importer de fichiers joints
  • Vous ne pouvez pas modifier vos messages
  •  
  • Les BB codes sont Activés
  • Les Smileys sont Activés
  • Le BB code [IMG] est Activé
  • Le code [VIDEO] est Activé
  • Le code HTML est Désactivé