Page 4 sur 5 PremièrePremière ... 2345 DernièreDernière
Affiche les résultats de 31 à 40 sur 47

Sujet : haiku

  1. #31
    Member
    Inscrit
    mai 2003
    Lieu
    chez moi
    Messages
    44
    Merci
    0
    Remercié 0 Fois dans 0 Messages

    Par défaut

    TB, d'après mon dictionnaire, le verbe terasu signifie éclairer. Donc, je l'ai mis au passif : tsuki no hikari ni terasareru > éclairée par la Lune.


  2. #32
    Modérateur Avatar de TB
    Inscrit
    août 2002
    Lieu
    Paris
    Messages
    1 149
    Merci
    1
    Remercié 4 Fois dans 3 Messages

    Par défaut

    分かりました。 Le passif, oui, il faudrait bien que je l'apprenne, ça peut servir ですね. Tables de conjugaisons de 照らす, あそこ. Somehow 朝霧辯見たい, mais j'ai encore beaucoup à apprendre là aussi.

    空と日と
    そよ風と鳥
    えと、空と

    そら と ひ と
    そよかぜ と とり
    えと、 そら と

    Le ciel et le soleil
    Et la brise et les oiseaux
    Et... et le ciel

  3. #33
    Senior Member Avatar de asagiri
    Inscrit
    juin 2002
    Lieu
    here there and everywhere
    Messages
    5 435
    Merci
    1
    Remercié 9 Fois dans 9 Messages

    Par défaut haiku

    bonsoir
    TB c`est quoi le mot entre asagiri et mitai? dans ton post
    continuez a poster des textes c`est sympa

  4. #34
    Modérateur Avatar de TB
    Inscrit
    août 2002
    Lieu
    Paris
    Messages
    1 149
    Merci
    1
    Remercié 4 Fois dans 3 Messages

    Par défaut

    : べん, dialecte (bien qu'en public il vaille mieux perdre son dialecte que son べん. プププププ…… Terrible joke, completely indigne.)

    泥水ね
    蛙嬉しい
    客足も


    でいすい ね
    かえる うれしい
    きゃくあし も

    Eaux boueuses, hein ?
    Les grenouilles sont contentes
    Les clients aussi

    Peut-être que d'autres traductions sont possibles. さあ。

  5. #35
    Senior Member Avatar de asagiri
    Inscrit
    juin 2002
    Lieu
    here there and everywhere
    Messages
    5 435
    Merci
    1
    Remercié 9 Fois dans 9 Messages

    Par défaut 俳句 haiku

    bonjour

    TB tu as raison il faut se tenir a l`esprit
    bon j`enremets 2
    ca vaut ce que ca vaut tant pis
    霜 柱
    北 風 が 鳴る
    小屋 が  有る 

    j`espere que c`est le bon aru 

    aiguilles de glace
    vent du nord chante
    la petite cabane

    寒村 を 見る
    海 の 思いで 
    空 開ける

    voir le pauvre village
    souvenir de la mer
    le ciel s`ouvre

    c`est tout  です よ....

  6. #36
    Modérateur Avatar de TB
    Inscrit
    août 2002
    Lieu
    Paris
    Messages
    1 149
    Merci
    1
    Remercié 4 Fois dans 3 Messages

    Par défaut

    Pour les plus feignants que moi, la prononciation des haiku d' Asagiri :
    しもばしら
    きたかぜ が なる
    こや が ある

    かんそん を みる
    うみ の おもいで
    そら あける
    Un document PDF intéressant, consacré à la traduction des haiku dans les langues occidentales

    Trouvé au hasard d'Internet également :
    Your file was so big.
    It might be very useful.
    But now it is gone.

    Yesterday it worked.
    Today it is not working.
    Windows is like that.
    (Que de souffrance humaine concentrée dans ces vers...)

    Cette fois, je crois que j'ai fait dans l'esprit :

    夜の風
    赤い木の葉
    足下に


    よる の かぜ
    あかい このは
    あしもと に

    Vent du soir
    Feuilles rouges
    A mes pieds

  7. #37
    Senior Member Avatar de morrisson
    Inscrit
    janvier 2002
    Lieu
    Paris
    Messages
    971
    Merci
    13
    Remercié 12 Fois dans 9 Messages

    Par défaut

    Dite moi si ça march ça , et desolé c'est en français ^^;;

    un esprit tranquille
    l'hiver trop tôt endormi
    enfin tout les deux


    Moi

  8. #38
    Senior Member Avatar de asagiri
    Inscrit
    juin 2002
    Lieu
    here there and everywhere
    Messages
    5 435
    Merci
    1
    Remercié 9 Fois dans 9 Messages

    Par défaut 俳句 はい

    bonjour

    Morrison merci du haiku
    si on laisse le`` e`` de tranquille muet
    on a 5.7.5
    donc ca va

    朝霧

    continuez a en envoyer please

  9. #39
    Senior Member
    Inscrit
    octobre 2003
    Lieu
    Genf
    Messages
    1 036
    Merci
    1
    Remercié 10 Fois dans 9 Messages

    Par défaut J'me lance

    Allez hop ! à mon tour

    Forêt de bambous
    Au loin les bruits de la ville
    Sifflements du vent

    やった!

  10. #40
    Guest

    Par défaut

    Denshi Jisho Forum
    思い出す omoidasu
    泡に泳ぐ awa ni oyogu
    目がいたい me ga itai

    Je ne traduis pas volontairement ( à vous de me dire ce que vous comprenez... )

sujet d'information

Utilisateur(s) parcourant ce sujet

il y a actuellement 1 utilisateur(s) parcourant ce sujet. (0 membres et 1 visiteurs)

Sujets similaires

  1. Traduction d'un Haiku
    Par Nyneara dans le forum Traductions
    Réponses: 16
    Dernier message: 18/02/2007, 12h12
  2. Haiku Haiku de l'été
    Par Mushin dans le forum Calendrier - Haiku - Enigmes
    Réponses: 51
    Dernier message: 21/08/2006, 17h47
  3. Haiku calendrier de Mai (Haiku)
    Par Mushin dans le forum Calendrier - Haiku - Enigmes
    Réponses: 26
    Dernier message: 01/05/2006, 17h44
  4. Haiku: transcription
    Par rodolphe dans le forum Questions générales de japonais
    Réponses: 2
    Dernier message: 22/01/2006, 13h17
  5. Haiku
    Par asagiri dans le forum Questions générales de japonais
    Réponses: 3
    Dernier message: 08/01/2005, 20h33

Liens sociaux

Règles des messages

  • Vous ne pouvez pas créer de sujets
  • Vous ne pouvez pas répondre aux sujets
  • Vous ne pouvez pas importer de fichiers joints
  • Vous ne pouvez pas modifier vos messages
  •  
  • Les BB codes sont Activés
  • Les Smileys sont Activés
  • Le BB code [IMG] est Activé
  • Le code [VIDEO] est Activé
  • Le code HTML est Désactivé