Page 1 sur 2 12 DernièreDernière
Affiche les résultats de 1 à 10 sur 17

Sujet : Traduction de "boite à idées"

  1. #1
    Junior Member
    Inscrit
    juillet 2004
    Messages
    4
    Merci
    0
    Remercié 0 Fois dans 0 Messages

    Par défaut Traduction de "boite à idées"

    Bonjour à tous !
    J'ai un souci que je vais résumer. Je dois executer un dessin avec la traduction en monogramme du terme "boite à idées".
    Cela fait plusieurs jours que je tente, en vain, de trouver cette traduction sur le net.
    Les sites de traductions ne reconnaissent pas les termes et les sites de traducteurs sont très souvent payants...
    Si quelqu'un pouvait me filer un coup de main, cela serait extrêmement gentil !
    Merci d'avance et bonne journée
    HéLn


  2. #2
    Senior Member
    Inscrit
    septembre 2003
    Messages
    448
    Merci
    0
    Remercié 0 Fois dans 0 Messages

    Par défaut

    Bonjour je peux te proposer ceci :

    箱 【はこ】 (n) boîte, 158565
    匣 【はこ】 (n) boîte, 158565
    匣 【こう】 (n) boîte, 158565

    アイデア (n) idée, 101421
    概念 【がいねん】 (n) idée générale, concept, notion, 120448
    観念 【かんねん】 (n)(vs) idée, concept, , sens (du devoir), , résignation, acceptation, 121501
    基調 【きちょう】 (n) ton dominant, idée dominante, 121913
    原案 【げんあん】 (n) idée originelle, 126116
    構想 【こうそう】 (n) plan, idée, conception, 127978
    考え 【かんがえ】 (n) pensée, réflexion, idée, intention, 128100
    考案 【こうあん】 (n) plan, idée, stratagème, 128110
    思い付き 【おもいつき】 (n) plan, idée, suggestion, 130938
    思想 【しそう】 (n) pensée, idée, 130956
    主題 【しゅだい】 (n) sujet, thème, idée centrale, 132587
    趣向 【しゅこう】 (n) projet, plan, idée, 132897
    先入観 【せんにゅうかん】 (n) préjugé, idée préconçue, 138833
    想 【そう】 (n) conception, idée, pensée, 139959
    発想 【はっそう】 (n) inspiration, idée, conception, 147766
    味噌 【みそ】 (n) miso, pâte à base de soje, idée principale, 152704
    妙案 【みょうあん】 (n) idée ingénieuse, 152850
    名案 【めいあん】 (n) bonne idée, 153136
    理念 【りねん】 (n) idée, doctrine, 155006
    意嚮 【いこう】 (n) intention, idée, 158720
    意向 【いこう】 (n) intention, idée, 158720
    趣意 【しゅい】 (n) idée principale, sens profond, opinion, but, motif, 159470
    主意 【しゅい】 (n) idée principale, sens profond, opinion, but, motif, 159470

    Je sais que cela est en vrac, mais je suis incapable de te traduire cette "expression" complètement occidentale...

    Désolé et Bonne chance


    Cloud
    Ce que nous faisons dans la vie, Résonne à jamais dans l'éternité !

  3. #3
    Senior Member Avatar de Pascal
    Inscrit
    juillet 2003
    Lieu
    Kyoto
    Messages
    846
    Merci
    0
    Remercié 125 Fois dans 66 Messages

    Par défaut

    Bonjour!

    En fait, pour le terme "idée" dans le sens "boîte à idées", il faut que
    cette idée soit novatrice au moins dans l'intention de son auteur.
    Je proposerais donc 創案.
    Et puis pour la boîte, 箱 est très bien.

    創案箱

    Pascal

    PS: Par monogramme, vous vouliez dire, je suppose "idéogramme"?

  4. #4
    Senior Member
    Inscrit
    février 2004
    Lieu
    Japon
    Messages
    160
    Merci
    0
    Remercié 0 Fois dans 0 Messages

    Par défaut

    Citation Envoyé par Pascal
    En fait, pour le terme "idée" dans le sens "boîte à idées", il faut que cette idée soit novatrice au moins dans l'intention de son auteur.
    Mon dico me donne 投書箱 pour boîte à idées, et en regardant la définition de 投書 dans le 広辞苑, je dois dire que ça me plaît assez bien comme traduction.

  5. #5
    Senior Member
    Inscrit
    septembre 2002
    Messages
    4 588
    Merci
    163
    Remercié 78 Fois dans 62 Messages

    Par défaut

    投書箱 【とうしょばこ】 (n) suggestion box, complaints box

  6. #6
    Administrateur Avatar de JM
    Inscrit
    avril 2001
    Messages
    2 205
    Merci
    6
    Remercié 97 Fois dans 62 Messages
    Billets
    1

    Par défaut

    C'est aussi ce que propose le Shogakukan Robert, avec également:
    提案箱
    提案 [ていあん] signifiant proposition, offre.

  7. #7
    Senior Member Avatar de asagiri
    Inscrit
    juin 2002
    Lieu
    here there and everywhere
    Messages
    6 018
    Merci
    28
    Remercié 116 Fois dans 98 Messages

    Par défaut boite a idee

    bonjour

    je propose


    :lol:

  8. #8
    Junior Member
    Inscrit
    juillet 2004
    Messages
    4
    Merci
    0
    Remercié 0 Fois dans 0 Messages

    Par défaut Bonjour &

    merci tout d'abord.
    A tous sauf Asagiri >>> vos réponses m'apparaissent en point d'interrogation (????) !!!
    A Asagiri >> la traduction de l'idéogramme (puisque c'est comme cela que cela se nomme , désolée, j'ai encore des tas de choses à apprendre ) que vous avez mis est "boite à idées" ? Si c'est ça, vous me sauvez la vie !!!

    Merci !!!

  9. #9
    Junior Member
    Inscrit
    juillet 2004
    Messages
    11
    Merci
    0
    Remercié 0 Fois dans 0 Messages

    Par défaut Re: Bonjour &

    Citation Envoyé par Purp
    merci tout d'abord.
    A tous sauf Asagiri >>> vos réponses m'apparaissent en point d'interrogation (????) !!!
    A Asagiri >> la traduction de l'idéogramme (puisque c'est comme cela que cela se nomme , désolée, j'ai encore des tas de choses à apprendre ) que vous avez mis est "boite à idées" ? Si c'est ça, vous me sauvez la vie !!!

    Merci !!!
    Si tu ne vois que des points d'interrogations, c'est que tu n'as pas les polices japonaises (aussi appellées fontes). Télécharges-les là et copies-les dans panneau de configurations -> Polices.

  10. #10
    Senior Member
    Inscrit
    janvier 2004
    Messages
    165
    Merci
    0
    Remercié 0 Fois dans 0 Messages

    Par défaut

    a mon avis, c'est pas le cas, asagiri est le seul a avoir mis une image. Les autres ont tous ecrit ...

sujet d'information

Utilisateur(s) parcourant ce sujet

il y a actuellement 1 utilisateur(s) parcourant ce sujet. (0 membres et 1 visiteurs)

Sujets similaires

  1. Particule Petit probleme avec les particules " NI " et " O " pourriez vous m'éclairer svp ^^
    Par redtux dans le forum Questions générales de japonais
    Réponses: 5
    Dernier message: 02/03/2010, 03h19
  2. Correction Aide pour une traduction - utilisation de "no"
    Par ghani dans le forum Traductions
    Réponses: 2
    Dernier message: 05/01/2010, 07h07
  3. Divers Séance de dédicaces "L'inconsciencieux" voir sujet "Jinn 30 ans jeune Japonais"...
    Par Linconsciencieux dans le forum Littérature
    Réponses: 0
    Dernier message: 24/06/2009, 14h12
  4. Traduction Fr -> Jp traduction de "mention" et de "entre ça et ça
    Par Raph dans le forum Traductions
    Réponses: 4
    Dernier message: 07/07/2005, 17h47

Règles des messages

  • Vous ne pouvez pas créer de sujets
  • Vous ne pouvez pas répondre aux sujets
  • Vous ne pouvez pas importer de fichiers joints
  • Vous ne pouvez pas modifier vos messages
  •  
  • Les BB codes sont Activés
  • Les Smileys sont Activés
  • Le BB code [IMG] est Activé
  • Le code [VIDEO] est Activé
  • Le code HTML est Désactivé