ce n'est pas comme stupeur et tremblement, meme si j'ai aimé le film et le livre.
ce n'est pas comme stupeur et tremblement, meme si j'ai aimé le film et le livre.
Pour préciser, je suis moi aussi facilitateur culturel dans mon entreprise où j'ai travaillé à la mise en place d'un stage d'une journée afin de mieux cerner les attentes de notre clientèle japonaise. D'ici la fin de l'année ce ne sont pas moins de 1000 personnes qui sont concernées.
Qu'est ce qui n'est pas cohérent?
J'ai simplement conversé avec un facilitateur culturel (pour le Japon) qui est consultant extérieur pour diverses entreprises alors que, me concernant, je ne l'occupe cette fonction qu'au sein de la société pour laquelle je travaille.
Cela m'a permis des points de comparaison au niveau de la méthodologie et des objectifs recherchés.
Est-ce plus clair maintenant?
ben je sais pas, quand on fait un boulot on dit qu'on a des connaissances par soi-même, on met pas en avant le fait qu'on a parlé à quelqu'un de la profession, qui est bien mais moins complet qu'une personne faisant le travail elle même non? Après discuter permet de comparer tout ça je veux bien, mais justement si on a parlé sans faire le taff soi même la comparaison n'existe pas, et donc les connaissances à apporter sont beaucoup plus restreintes, et y a pas l'apport de l'expérience personnelle, juste un "on dit".
Enfin après réflexion je suppose que tu fais la différence sur le fait que ton collègue était spécialisé sur le Japon, et pas toi je suppose donc je vois donc un peu mieux le pourquoi de ta réponse, même si je vois toujours pas pourquoi ne pas l'avoir précisé dès le début, à mon sens ça donne beaucoup plus de poids à ce que tu as à dire.
Bref désolé pour le HS, c'est plus clair maintenant, merci pour la précision.
Désolé de ne pas avoir été assez clair pour toi...
Et non, il ne s'agit pas d'un collègue. Et si, je suis spécialisé sur le Japon, tout comme cette personne.
Pour résumer je connais donc ce poste puisque je l'occupe et j'espère être moins cryptique cette fois ci.
Je laisse le soin aux autres membres de juger du poids de mes informations.
Et revenons à nos moutons.
Bonjour,
pour revenir au sujet, "la meilleure adaptation" c'est au niveau professionnel uniquement ou a la vie japonaise en general.
Personnellement au niveau professionel, j'ai ete recrute localement par une grosse societe japonaise et il n'y a rien de special pour les etrangers. Il faut s'adapter tout seul.
Au niveau vie pratique, les administrations/mairies (Je parle de Tokyo) font quelques efforts pour de delivrer de l'information multilingue (en general Anglais/Chinois/Coreen et il existe aussi des numeros de renseignement pour d'autres langues y compris en francais).
Recemment j'ai recu un questionnaire (toujours de la mairie) pour savoir comment je me sentais, comment je m'integrais, etc.
Il existe aussi des cours de langue japonaise tres bon marche dispenses dans les mairies ou par des profs volontaires.
Mais bon je m'eloigne peut-etre de ton sujet
Cordialement
Supve
Je vous remercie à tous, d'avoir contribuer chacun à ce post ^^
De rien. En espérant avoir pu t'aider et d'autres contributeurs peuvent d'ailleurs encore intervenir.
il y a actuellement 1 utilisateur(s) parcourant ce sujet. (0 membres et 1 visiteurs)