Bonjour!
Je ne serais pas étonné qu'il soit originaire de l'autre côté de Tokyomon beau pere(chiba) finit souvent ces phrases par dabe et l'utilise
aussi a la place de desshou.
(IZU, par là). Mais il est possible que ça s'utilise aussi ailleurs.
Comme presque partout au Japon, il y a des sortes de suffixes (~jan,
~ppe, ~yan, ~kote...) ~be en est un. Da be est tout simplement
le "da" du japonais standard (desu en forme neutre) avec be.
Voui, dites, mon bon!une petite question
Tanonda est du japonais standard. Tanomu, demander, à la formemon chef dit toujours tanonda ze.je me demandais d'ou ca venait
passée. On l'utilise pour demander à quelqu'un de faire un travail.
On le place à la fin de la discussion, quand le contenu a été expliqué.
Une manière de dire "je compte sur vous".
Le ze est un autre suffixe, mais ça n'a rien à voir avec un dialecte.
Ça s'utilise partout dans le langage familier, ce qui laisse entrevoir
une relation assez amicale entre votre chef et vous. C'est pas une
raison pour ouvrir son frigo, fumer ses cigares et peloter sa femme,
mais ça laisse tout de même une bonne impression.
Pascal
PS: en parlant de ben, nous avons oublié le principal : eki-ben!