Page 1 sur 2 12 DernièreDernière
Affiche les résultats de 1 à 10 sur 17

Sujet : Recrutement de testeurs linguistiques français en jeux vidéo

  1. #1
    Junior Member
    Inscrit
    août 2009
    Messages
    3
    Merci
    0
    Remercié 0 Fois dans 0 Messages

    Par défaut Recrutement de testeurs linguistiques français en jeux vidéo

    Bonjour,

    Nous recrutons actuellement des testeurs linguistiques natifs français en jeux vidéo.
    Vous trouverez les détails de l'annonce, en anglais, ci dessous.

    Si vous êtes intéressés, merci de nous faire parvenir votre candidature à l'adresse suivante : recruit@nanica.com

    Merci !

    -----------------------------------------------------------

    Native French Linguistic Game Testers

    Job Information:

    A native linguistic QA (Quality Assurance) tester plays through a game
    localized into his/her native language. The linguistic tester is
    responsible for checking any errors in the game's text, voice-over, and
    instruction manual, such as inaccuracies in meaning, text overlapping issues,
    spelling mistakes, grammar errors, and speech inappropriate to a character's
    age and/or gender.
    The tester will report these mistakes and will suggest how to correct
    them in a bug database via a computer terminal.

    Many producers in the overseas game publishing industry first worked
    in QA and used that as a gateway to enter the industry. We recommend
    this job for those looking to start a career in the ever-growing,
    fast-paced video game industry.

    Company Information:

    Nanica, Inc. is a video game and application software development,
    localization, and publishing company. We work with world-renowned
    Japanese and Western game companies to help bring their games to a
    worldwide audience.

    Job Requirements:

    Native fluency in French, plus ability to communicate effectively in either English or Japanese.
    The applicant must have an available working permit ( for example a working-holiday visa, etc).
    Having an interest in video games is greatly appreciated.

    Job and Payment Details:

    Job type: Dispatch
    Time period: Successful applicants will be registered in our database.
    Schedule depends on projects available.
    Hours: 4 to 8 hours per day (between the hours of 10AM-7PM)
    Payment: 1,400 yen per hour; travel expenses paid
    Location: Various locations in the Kanto and Kansai areas

    Employer Information:

    Company name: Nanica, Inc.
    Address: Confort Takasaki Bldg. 4F
    9-34 Onarimachi, Kamakura, Kanagawa 248-0012
    E-mail: recruit@nanica.com
    When applying, please send your name, address, contact information,
    and resume by mail, fax, or e-mail. Selected applicants will be asked
    to come in for an interview.

    Application Deadline:

    We are accepting applications through the end of September.

    Other Information:

    Please feel free to contact us by e-mail if you have any questions
    regarding this job. Please understand that we are unable to answer any
    queries regarding this job listing by phone.


  2. #2
    Member
    Inscrit
    janvier 2008
    Messages
    63
    Merci
    0
    Remercié 0 Fois dans 0 Messages

    Par défaut

    Merci beaucoup c'est très intéressant.

    Comme je pars en Working Holiday début Octobre (10th), d'ici ce soir je vais envoyer ma candidature car votre annonce m'intéresse fortement.

    Bien cordialement,

    Yoan

    Citation Envoyé par ClaireNanica Voir le message
    Bonjour,

    Nous recrutons actuellement des testeurs linguistiques natifs français en jeux vidéo.
    Vous trouverez les détails de l'annonce, en anglais, ci dessous.

    Si vous êtes intéressés, merci de nous faire parvenir votre candidature à l'adresse suivante : recruit@nanica.com

    Merci !

    -----------------------------------------------------------

    Native French Linguistic Game Testers

    Job Information:

    A native linguistic QA (Quality Assurance) tester plays through a game
    localized into his/her native language. The linguistic tester is
    responsible for checking any errors in the game's text, voice-over, and
    instruction manual, such as inaccuracies in meaning, text overlapping issues,
    spelling mistakes, grammar errors, and speech inappropriate to a character's
    age and/or gender.
    The tester will report these mistakes and will suggest how to correct
    them in a bug database via a computer terminal.

    Many producers in the overseas game publishing industry first worked
    in QA and used that as a gateway to enter the industry. We recommend
    this job for those looking to start a career in the ever-growing,
    fast-paced video game industry.

    Company Information:

    Nanica, Inc. is a video game and application software development,
    localization, and publishing company. We work with world-renowned
    Japanese and Western game companies to help bring their games to a
    worldwide audience.

    Job Requirements:

    Native fluency in French, plus ability to communicate effectively in either English or Japanese.
    The applicant must have an available working permit ( for example a working-holiday visa, etc).
    Having an interest in video games is greatly appreciated.

    Job and Payment Details:

    Job type: Dispatch
    Time period: Successful applicants will be registered in our database.
    Schedule depends on projects available.
    Hours: 4 to 8 hours per day (between the hours of 10AM-7PM)
    Payment: 1,400 yen per hour; travel expenses paid
    Location: Various locations in the Kanto and Kansai areas

    Employer Information:

    Company name: Nanica, Inc.
    Address: Confort Takasaki Bldg. 4F
    9-34 Onarimachi, Kamakura, Kanagawa 248-0012
    E-mail: recruit@nanica.com
    When applying, please send your name, address, contact information,
    and resume by mail, fax, or e-mail. Selected applicants will be asked
    to come in for an interview.

    Application Deadline:

    We are accepting applications through the end of September.

    Other Information:

    Please feel free to contact us by e-mail if you have any questions
    regarding this job. Please understand that we are unable to answer any
    queries regarding this job listing by phone.
    Dernière modification de Kenny999, 27/08/2009 à 18h05

  3. #3
    Senior Member Avatar de neoke20
    Inscrit
    juin 2007
    Lieu
    Bangkok - Thailand
    Messages
    220
    Merci
    5
    Remercié 11 Fois dans 7 Messages

    Par défaut

    Oui, en effet ça a l'air alléchant comme offre... un peu trop peut-être même. Es-ce quelqu'un a vérifié les sources de cette proposition ? Cette annonce a-t-elle été faite avec l'accord de l'admin ? Ou même d'un modo ?

    La site web de Nanica est tout de même un peu pauvre à mon goût (http://www.nanica.com/).

    Bref, je suis désolé de remettre en doute la parole de quelqu'un, surtout si elle est de bonne foi, mais tout cela me semble un peu gros quand même.
    Un groupe de loups c'est une meute.
    Un groupe de vaches c'est un troupeau.
    Un groupe d'hommes c'est souvent une bande de cons.

    http://www.redbubble.com/people/narutal

  4. #4
    Modérateur Avatar de CapRay
    Inscrit
    août 2003
    Lieu
    Jakarta
    Messages
    1 094
    Merci
    6
    Remercié 5 Fois dans 5 Messages

    Par défaut

    En général, on ne passe pas par le modo pour écrire son annonce. Si vous êtes intéressé, écrivez directement à celui ou celle qui l'a postée et faites vous votre opinion sur son sérieux.
    On peut avoir des doutes quant à l'offre, rien de plus naturel que de s'interroger, et c'est aux réponses fournies que l'on sent si l'annonce est sincère ou pas.

  5. #5
    Junior Member
    Inscrit
    août 2009
    Messages
    3
    Merci
    0
    Remercié 0 Fois dans 0 Messages

    Par défaut

    Si si, je confirme que l'annonce est serieuse. Le problème, c'est que nous n'avons que trop peu de candidatures françaises... Je suis donc contrainte de passer par des forums, dans l'espoir de toucher un maximum de personne.

    Si l'offre vous intéresse, répondez à l'adresse indiquée dans le message, ou bien par MP. Si vous connaissez des personnes suceptibles d'être intéressées par le poste, n'hésitez pas à leur en parler !

    En ce qui concerne le site, notre compagnie, auparavant spécialisée dans la localisation de jeux, est en train de se diversifier en se lançant dans la publication et le développement de jeu. Le site est en cours de mise à jour et ne réflete pas exactement nos nouvelles activités.

    Je précise que nous n'offrons pas de visa de travail. Le candidat doit déjà en avoir un en sa possession.
    Si vous avez des questions, n'hésitez pas à me contacter par mp.

    Merci beaucoup.
    Dernière modification de ClaireNanica, 28/08/2009 à 03h24

  6. #6
    Senior Member Avatar de neoke20
    Inscrit
    juin 2007
    Lieu
    Bangkok - Thailand
    Messages
    220
    Merci
    5
    Remercié 11 Fois dans 7 Messages

    Par défaut

    Ok, au temps pour moi, je pensais qu'il fallait l'aval d'un modo ou de l'admin pour ce genre d'annonce. Comme je savais qu'il le fallait au cas où on ferait un peu de pub, j'ai du faire l'amalgame et me dire qu'il le fallait aussi dans ce cas là.

    Je contacterai donc la personne concernée par MP et me ferais un avis personnel.

  7. #7
    Member
    Inscrit
    janvier 2008
    Messages
    63
    Merci
    0
    Remercié 0 Fois dans 0 Messages

    Par défaut

    Message Personnel envoyé à ClaireNanica.
    Dès que vous avez le temps svp répondez-moi

  8. #8
    Junior Member
    Inscrit
    août 2009
    Lieu
    Tokyo
    Messages
    29
    Merci
    0
    Remercié 0 Fois dans 0 Messages

    Par défaut

    attends un peu, on est dimanche. Elle a droit de se repose aussi

  9. #9
    Senior Member Avatar de Sly
    Inscrit
    décembre 2001
    Lieu
    Antony (92)
    Messages
    650
    Merci
    0
    Remercié 0 Fois dans 0 Messages

    Par défaut

    ça fait 6 ans que je fais ce métier (testeur QA jeux vidéo) et j'ai été testeur linguiste (en français donc) pendant un an...

    Mais je suis à Paris, zut -_-'

  10. #10
    Junior Member
    Inscrit
    août 2009
    Lieu
    Tokyo
    Messages
    29
    Merci
    0
    Remercié 0 Fois dans 0 Messages

    Par défaut

    Pareil pour moi (Au Japon) et en plus je fais les beta test des jeux en lignes. Toujours pas de reponse. Ca commence a sentir le fake cette annonce
    Dernière modification de chouka999, 02/09/2009 à 14h59

sujet d'information

Utilisateur(s) parcourant ce sujet

il y a actuellement 1 utilisateur(s) parcourant ce sujet. (0 membres et 1 visiteurs)

Sujets similaires

  1. Traduction Jp -> Fr Traduction de jeux vidéo fantastiques
    Par alpha dans le forum Traductions
    Réponses: 0
    Dernier message: 14/01/2010, 11h21
  2. Akiba et les jeux video
    Par looping dans le forum Jeux Vidéos et Nouvelles Technologies
    Réponses: 1
    Dernier message: 02/10/2009, 01h35
  3. Achat Jeux vidéo
    Par Murdle dans le forum Japon - Questions générales
    Réponses: 7
    Dernier message: 07/09/2008, 10h46
  4. script en japonais de jeux video
    Par ghinzdra dans le forum Jeux Vidéos et Nouvelles Technologies
    Réponses: 3
    Dernier message: 23/06/2008, 13h29
  5. Jeux Vidéo Samurai
    Par atlante dans le forum Jeux Vidéos et Nouvelles Technologies
    Réponses: 7
    Dernier message: 03/06/2007, 10h27

Règles des messages

  • Vous ne pouvez pas créer de sujets
  • Vous ne pouvez pas répondre aux sujets
  • Vous ne pouvez pas importer de fichiers joints
  • Vous ne pouvez pas modifier vos messages
  •  
  • Les BB codes sont Activés
  • Les Smileys sont Activés
  • Le BB code [IMG] est Activé
  • Le code [VIDEO] est Activé
  • Le code HTML est Désactivé