Affiche les résultats de 1 à 3 sur 3

Sujet : Validation d'un Kanji

Vue hybride

Message précédent Message précédent   Message suivant Message suivant
  1. #1
    Junior Member
    Inscrit
    août 2009
    Messages
    2
    Merci
    0
    Remercié 0 Fois dans 0 Messages

    Post Validation d'un Kanji

    Bonjour à tous, je travail sur un dessin de manga et j'aurai aimé avoir une confirmation de traduction pour le mot "cicatrice" (dû a une scarification). Lequel de ces kanji est le plus adapté??
    傷; 傷痕; 傷跡

    Et par la même occasion si il existe une traduction du mot "scarifié" en kanji, je suis intéressé!



    Merci d'avance.

  2. #2
    Member
    Inscrit
    octobre 2008
    Messages
    75
    Merci
    0
    Remercié 0 Fois dans 0 Messages

    Par défaut

    Je sais pas comment c'est présenté dans ton manga, mais à moins d'avoir une question du genre "c'est quoi cette cicatrice" le mot scarification risque d'être utilisé directement non?

    Je pense pas qu'il y ait de traduction en kanji, si tu parles de "l'effet de mode" actuel il est forcement repris en katakana, comme par exemple sur cette page wikipedia:

    http://ja.wikipedia.org/wiki/%E3%82%...83%A7%E3%83%B3

    en gros si je dis pas de bêtises, ils te présentent les différentes façons de scarifier, avec le terme approprié.

  3. #3
    Junior Member
    Inscrit
    août 2009
    Messages
    2
    Merci
    0
    Remercié 0 Fois dans 0 Messages

    Post

    Merci de ton aide Malac, pour t'éclairer un peu, en gros, l'histoire raconte un samurai qui, rentrant vainqueur de la bataille dans son village, découvre celui-ci en cendres. Il y trouve le cadavre de sa femme abusée, il se scarifie le nom de celle-ci sur le bras et part la venger...... voilà pour la petite histoire!

    Le dessin que je réalise représente le samurai le bras en sang partant à la recherche des assassins. J'aurai besoin d'un kanji ce rapprochant au plus du mot cicatrice, car sur ce dessin il prendrai tout son sens, je pourrai exploité la cicatrice au premier et au second degré.

    De mes recherches ressort trois kanji et j'aurai aimé avoir une confirmation de leur sens:
    傷: Une blessure

    傷痕: cœur brisé

    傷跡: une cicatrice

sujet d'information

Utilisateur(s) parcourant ce sujet

il y a actuellement 1 utilisateur(s) parcourant ce sujet. (0 membres et 1 visiteurs)

Sujets similaires

  1. Validation de la traduction d'un acte de naissance Japonais
    Par Paris_eyes dans le forum Japon - Questions générales
    Réponses: 6
    Dernier message: 04/07/2010, 20h47
  2. Divers erreur sur 2 kanji dans kanji to kana
    Par asagiri dans le forum Livres, dictionnaires et méthodes
    Réponses: 10
    Dernier message: 13/09/2007, 18h38
  3. Divers Validation des acquis
    Par bondi69 dans le forum Facs, cours, tests, examens
    Réponses: 7
    Dernier message: 30/09/2006, 09h58
  4. Apprendre les Kanji : Kanji alive University of Chicago
    Par fabriceg dans le forum Questions générales de japonais
    Réponses: 0
    Dernier message: 25/04/2005, 07h51
  5. Fac Validation d'acquis pour entrer en L3 LLCE à Jussieu
    Par masakikun dans le forum Facs, cours, tests, examens
    Réponses: 5
    Dernier message: 10/04/2005, 01h32

Règles des messages

  • Vous ne pouvez pas créer de sujets
  • Vous ne pouvez pas répondre aux sujets
  • Vous ne pouvez pas importer de fichiers joints
  • Vous ne pouvez pas modifier vos messages
  •  
  • Les BB codes sont Activés
  • Les Smileys sont Activés
  • Le BB code [IMG] est Activé
  • Le code [VIDEO] est Activé
  • Le code HTML est Désactivé