Affiche les résultats de 1 à 3 sur 3

Sujet : you ni

  1. #1
    Junior Member
    Inscrit
    décembre 2008
    Messages
    13
    Merci
    0
    Remercié 0 Fois dans 0 Messages

    Par défaut you ni

    coucou, j'ai des questions parce que c'est pas très clair pour moi. "you ni" est utilisé pour pas mal d'expressions en japonais.
    =>dekiru you ni narimasu : je comprends : arriver à...

    ma question : l'exemple de mon prof c'est ça :

    a : itsumo denshi wo motte irun desu ka?
    b : hai, wakaranai kotoba wo suguni shiraberareru you ni motte iru n desu yo.

    => on ne peut pas dire shiraberu you ni à la place?
    est ce que shiraberu you ni c'est juste le but? alors que shiraberareru c'est une prise d'habitude?? ma prof insistait pour que j'utilise un verbe potentiel, alors que je croyais qu'on pouvait utiliser un verbe "normal" avec you ni.

    autre question concernant naru :
    -naku narimasu : se traduit par "ne plus" ?
    ikenaku narimashita : je ne peux plus venir?

    merci beaucoup, si vous pouvez m'aider !!


  2. #2
    Member
    Inscrit
    janvier 2009
    Messages
    42
    Merci
    0
    Remercié 0 Fois dans 0 Messages

    Par défaut

    Si ton prof veut que tu utilises la forme potentielle avec "you ni" c'est sûrement pour marquer la différence avec l'emploi de "tame ni".
    En fait même si "you ni" peut précéder un verbe à la forme du dictionnaire, il est surtout important de savoir que "you ni" s'emploie à la suite de verbes à la forme négative, passive, potentielle... (formes d'état) ; et ceci à l'exclusion de "tame ni" qui normalement ne peut précéder que des verbes à la forme du dictionnaire. "Tame ni" s'emploie donc avec la forme la plus "basique" et la plus "brute" des verbes, ce qui fait qu'il est utilisé pour décrire les faits de façon plus objective et neutre que "you ni". Ce dernier indique d'ailleurs plutôt autre chose que le but à proprement parler en étant rattaché à différentes formes d'état des verbes, quelquechose que se trouve derrière l'action exprimée par le verbe. Par exemple dans ta phrase :
    wakaranai kotoba wo suguni shiraberareru you ni motte iru n desu yo.
    > Si "you ni" exprime le but de "chercher tout de suite un mot", il me semble qu'il veut surtout exprimer ce qu'il y a derrière le sens de l'énoncé et qui n'est pas exprimé, c'est à dire le fait que ce soit plus pratique ou que ce soit pour mémoriser du nouveau vocabulaire.

    On pourrait traduire "tame ni" par "pour" (le but) en français, alors que "you ni" se rapporterait plutôt à "faire en sorte de".
    Ce n'est donc pas une question d'habitude ou de but mais une question de point de vue qui determine la forme du verbe précédant "you ni". Dans une phrase contenant "you ni" de but on trouvera normalement toujours un élément indiquant la subjectivité. Dans ta phrase on a justement la forme potentielle qui contient ce caractère de subjectivité.


    Avec un verbe j'utiliserai "you ni naru". On ne peut pas utiliser "ni naru" de cette manière avec les verbes, c'est uniquement avec les adjectifs ou les noms :
    科学者になるつもりだ。 > j'ai l'intention de devenir scientifique
    強くになりたい。 > je veux devenir fort
    mais :
    行けないようになった。 > (de sorte que) je ne peux plus y aller.

  3. #3
    Junior Member
    Inscrit
    juillet 2010
    Messages
    8
    Merci
    0
    Remercié 0 Fois dans 0 Messages

    Par défaut Re : you ni

    123
    Citation Envoyé par Jinsetsu Voir le message
    Si ton prof veut que tu utilises la forme potentielle avec "you ni" c'est sûrement pour marquer la différence avec l'emploi de "tame ni".
    En fait même si "you ni" peut précéder un verbe à la forme du dictionnaire, il est surtout important de savoir que "you ni" s'emploie à la suite de verbes à la forme négative, passive, potentielle... (formes d'état) ; et ceci à l'exclusion de "tame ni" qui normalement ne peut précéder que des verbes à la forme du dictionnaire. "Tame ni" s'emploie donc avec la forme la plus "basique" et la plus "brute" des verbes, ce qui fait qu'il est utilisé pour décrire les faits de façon plus objective et neutre que "you ni". Ce dernier indique d'ailleurs plutôt autre chose que le but à proprement parler en étant rattaché à différentes formes d'état des verbes, quelquechose que se trouve derrière l'action exprimée par le verbe. Par exemple dans ta phrase :
    wakaranai kotoba wo suguni shiraberareru you ni motte iru n desu yo.
    > Si "you ni" exprime le but de "chercher tout de suite un mot", il me semble qu'il veut surtout exprimer ce qu'il y a derrière le sens de l'énoncé et qui n'est pas exprimé, c'est à dire le fait que ce soit plus pratique ou que ce soit pour mémoriser du nouveau vocabulaire.

    On pourrait traduire "tame ni" par "pour" (le but) en français, alors que "you ni" se rapporterait plutôt à "faire en sorte de".
    Ce n'est donc pas une question d'habitude ou de but mais une question de point de vue qui determine la forme du verbe précédant "you ni". Dans une phrase contenant "you ni" de but on trouvera normalement toujours un élément indiquant la subjectivité. Dans ta phrase on a justement la forme potentielle qui contient ce caractère de subjectivité.


    Avec un verbe j'utiliserai "you ni naru". On ne peut pas utiliser "ni naru" de cette manière avec les verbes, c'est uniquement avec les adjectifs ou les noms :
    科学者になるつもりだ。 > j'ai l'intention de devenir scientifique
    強くになりたい。 > je veux devenir fort
    mais :
    行けないようになった。 > (de sorte que) je ne peux plus y aller.
    je dis :arigatou gozaimashita ; explication parfaite!

sujet d'information

Utilisateur(s) parcourant ce sujet

il y a actuellement 1 utilisateur(s) parcourant ce sujet. (0 membres et 1 visiteurs)

Règles des messages

  • Vous ne pouvez pas créer de sujets
  • Vous ne pouvez pas répondre aux sujets
  • Vous ne pouvez pas importer de fichiers joints
  • Vous ne pouvez pas modifier vos messages
  •  
  • Les BB codes sont Activés
  • Les Smileys sont Activés
  • Le BB code [IMG] est Activé
  • Le code [VIDEO] est Activé
  • Le code HTML est Désactivé