Affiche les résultats de 1 à 4 sur 4

Sujet : aida ni et toki

  1. #1
    Junior Member
    Inscrit
    décembre 2008
    Messages
    13
    Merci
    0
    Remercié 0 Fois dans 0 Messages

    Question aida ni et toki

    bonjour, juste une petite question :

    y'a t il une difference entre aida ni et toki ni qui peuvent tous les deux se traduire par "pendant que/au moment où" n'est ce pas?
    est ce que aida a plus un sens de : "pendant que je faisais ca, il s'est passé autre chose"?

    tatoeba:

    terebi wo mita toki ani ga heya ni haitta.
    terebi wo mita aida ni ani ga heya ni haitta.

    (désolée, j'ai pas d'idée de phrase!)

    merci à ceux qui pourraient m'aider ^^


  2. #2
    Senior Member
    Inscrit
    mai 2007
    Lieu
    Bruxelles
    Messages
    104
    Merci
    0
    Remercié 1 Fois dans 1 Message

    Par défaut

    Soit par exemple :
    - terebi o miteita toki ni denwa ga natta.
    - terebi o miteita aida ni tomodachi wa benkyô shiteita.

    Mettons que tu aies regardé la télé de 20 à 22h00.
    - Toki ni --> il y a eu une action ponctuelle pendant ce laps de temps ; ex. : le téléphone a sonné à 20h36.
    (remarque : toki ni s'utilise aussi dans des phrases style "quand j'étais enfant, je regardais la télé tous les matins", "quand il pleut, je reste chez moi à regarder la télé").
    - Aida ni --> il y a eu une action qui a duré au moins autant que ce laps de temps ; ex. ton ami a étudié de 19h30 à 22h00.

  3. #3
    Junior Member
    Inscrit
    décembre 2008
    Messages
    13
    Merci
    0
    Remercié 0 Fois dans 0 Messages

    Par défaut

    wow, ils sont vraiment precis ces japonais lol.
    je pense que j'ai compris ^^ merci!

  4. #4
    Modérateur Avatar de Suikasensei
    Inscrit
    décembre 2006
    Lieu
    Paris
    Messages
    778
    Merci
    36
    Remercié 57 Fois dans 48 Messages

    Par défaut

    123
    Pas vraiment plus que les français sur cet aspect. La différence au moment/pendant est assez semblable: l'une insiste sur l'instant précis, l'autre sur l'action, qui s'est produite pendant un laps de temps plus long.
    Je vous céderai bien ma place, mais elle est occupée. [Groucho Marx]

sujet d'information

Utilisateur(s) parcourant ce sujet

il y a actuellement 1 utilisateur(s) parcourant ce sujet. (0 membres et 1 visiteurs)

Sujets similaires

  1. Aida ni, aida wa
    Par zoro dans le forum Questions générales de japonais
    Réponses: 7
    Dernier message: 17/02/2004, 10h27

Règles des messages

  • Vous ne pouvez pas créer de sujets
  • Vous ne pouvez pas répondre aux sujets
  • Vous ne pouvez pas importer de fichiers joints
  • Vous ne pouvez pas modifier vos messages
  •  
  • Les BB codes sont Activés
  • Les Smileys sont Activés
  • Le BB code [IMG] est Activé
  • Le code [VIDEO] est Activé
  • Le code HTML est Désactivé