Affiche les résultats de 1 à 6 sur 6

Sujet : Petite traduction

  1. #1
    Junior Member
    Inscrit
    mai 2009
    Lieu
    Annecy
    Messages
    3
    Merci
    0
    Remercié 0 Fois dans 0 Messages

    Par défaut Petite traduction

    Bonjour je suis nouveau ici. Et j'essai d'apprendre depuis peu le japonnais. Cependant j'aurai une petite phrase a traduire.

    Korekara nihongo de kaiwa shitemo daijoubu desu ka?

    Merci d'avance.


  2. #2
    Senior Member
    Inscrit
    juillet 2008
    Lieu
    Kobe dans ta face
    Messages
    204
    Merci
    13
    Remercié 11 Fois dans 8 Messages

    Par défaut

    Est-ce que ça te va si on discute en jap dorénavant?
    お尻ペンペンしてやる!

  3. #3
    Junior Member
    Inscrit
    mai 2009
    Lieu
    Annecy
    Messages
    3
    Merci
    0
    Remercié 0 Fois dans 0 Messages

    Par défaut

    Désolé d'être un peu embêtant mais es ce que ce serai possible de m'expliquer un ptit peu en décortiquant tout sa?
    Merci merci ^^

  4. #4
    Senior Member
    Inscrit
    juillet 2008
    Lieu
    Kobe dans ta face
    Messages
    204
    Merci
    13
    Remercié 11 Fois dans 8 Messages

    Par défaut

    Korekara nihongo de kaiwa shitemo daijoubu desu ka?

    korekara : à partir de (kara) maintenant (kore, normalement ça veut dire "ça")

    nihongo de : en japonais

    kaiwa (conversation) shitemo: du verbe suru = faire une conversation (= discuter),

    daijyoubu desu = c'est ok? ça va? ça te convient? blabla

    ka = question mark

  5. #5
    Modérateur Avatar de christian
    Inscrit
    avril 2001
    Lieu
    paris and around, but not over the rainbow
    Messages
    1 255
    Merci
    187
    Remercié 58 Fois dans 54 Messages

    Par défaut

    Citation Envoyé par oldergod Voir le message
    ka = question mark
    Point d'interrogation, je suppose. Tant qu'à faire autant finir en français.

  6. #6
    Modérateur Avatar de Suikasensei
    Inscrit
    décembre 2006
    Lieu
    Paris
    Messages
    778
    Merci
    36
    Remercié 57 Fois dans 48 Messages

    Par défaut

    Littéralement, si je peux me permettre, la forme shitemo qui suit kaiwa (donc le verbe "kaiwa suru" qui signifie discuter) ferait traduire la phrase comme suit:

    "A partir de maintenant, même si on discute en japonais, ça va?"

    En fait le "mo" lorsqu'il est accolé à la forme en "te" (comme ici shite) veut dire "même si". Par exemple: kitemo: "même si je viens"
    Mais dans la pratique son sens peut se rapprocher de celui indiqué par oldergod.
    Je vous céderai bien ma place, mais elle est occupée. [Groucho Marx]

sujet d'information

Utilisateur(s) parcourant ce sujet

il y a actuellement 1 utilisateur(s) parcourant ce sujet. (0 membres et 1 visiteurs)

Sujets similaires

  1. Traduction Jp -> Fr petite traduction
    Par Sunset dans le forum Traductions
    Réponses: 3
    Dernier message: 06/05/2010, 21h44
  2. Traduction Fr -> Jp Petite Traduction
    Par nyu56 dans le forum Traductions
    Réponses: 3
    Dernier message: 12/07/2009, 17h07
  3. Traduction Jp -> Fr Petite traduction
    Par djmoi2001 dans le forum Traductions
    Réponses: 18
    Dernier message: 22/07/2007, 17h41
  4. Transcription Petite Traduction
    Par Forgefeu dans le forum Traductions
    Réponses: 18
    Dernier message: 18/08/2006, 11h32
  5. Traduction Jp -> Fr Petite traduction
    Par zarouk dans le forum Traductions
    Réponses: 4
    Dernier message: 01/07/2006, 13h46

Règles des messages

  • Vous ne pouvez pas créer de sujets
  • Vous ne pouvez pas répondre aux sujets
  • Vous ne pouvez pas importer de fichiers joints
  • Vous ne pouvez pas modifier vos messages
  •  
  • Les BB codes sont Activés
  • Les Smileys sont Activés
  • Le BB code [IMG] est Activé
  • Le code [VIDEO] est Activé
  • Le code HTML est Désactivé