Affiche les résultats de 1 à 9 sur 9

Sujet : traduction d'un texte japonais en romaji

  1. #1
    Junior Member
    Inscrit
    janvier 2009
    Messages
    4
    Merci
    0
    Remercié 0 Fois dans 0 Messages

    Post traduction d'un texte japonais en romaji

    bonjour,
    j'écris un livre bilingue français japonais(romaji)

    今あなたを目覚めさせてください。 Yangel にあなたは私の姉妹です。
    あなたの姉妹?
    あなたの姉妹がそうであるに違いない Enia の敵兵がそうであるあなたは Enia について敵対的ですか?
    はい。 あなたは Enia Tuer Enia を殺さなくてはなりませんか? Enia を殺すために。 私は私の兄弟のために Enia を殺さなくてはなりません。 けれどもなぜですか?
    Je n'arrive pas à traduire ce texte en romaji. Pouvez vous m'aider s'il vous plaît ?

    Merci d'avance !


  2. #2
    Member
    Inscrit
    octobre 2007
    Messages
    58
    Merci
    0
    Remercié 1 Fois dans 1 Message

    Par défaut

    Euh, ça viens d'un traducteur automatique ? si c'est le cas laisse tomber... sinon si tu veux écrire un livre bilingue, demande à un natif bilingue

    Et pourquoi en rômaji ?

  3. #3
    Junior Member
    Inscrit
    janvier 2009
    Messages
    4
    Merci
    0
    Remercié 0 Fois dans 0 Messages

    Post

    Re !
    En fait ca vient en effet d'un traducteur automatique mais ça veut dire que je ne pourrais jamais finir le livre ?
    Pour répondre à ta question pourquoi je fais ça tout simplement est plus simple a la lecture. Je me lance en tout les cas
    Merci d'avoir pris la peine de me répondre

  4. #4
    Senior Member Avatar de delwin
    Inscrit
    août 2007
    Lieu
    Osaka
    Messages
    465
    Merci
    0
    Remercié 3 Fois dans 3 Messages

    Par défaut

    Vu la tête des phrases... Je ne vois que 3 solutions:
    1 tu apprend le japonais tres vite et tu ecris le livre
    2 tu abandonnes parce que ca veut rien dire du tout ton texte.
    3 tu demande a quelqu'un qui parle bien de te traduire.
    『三人いれば文殊の知恵』

  5. #5
    Member
    Inscrit
    octobre 2007
    Messages
    58
    Merci
    0
    Remercié 1 Fois dans 1 Message

    Par défaut

    Les traducteurs automatique ça ne vaut rien, essaie de faire ton texte dans le sens inverse (japonais/français) tu vas vite comprendre que ça ne veut rien dire

    Embauche un traducteur c'est bien plus sûr.

  6. #6
    Senior Member Avatar de asagiri
    Inscrit
    juin 2002
    Lieu
    here there and everywhere
    Messages
    6 018
    Merci
    28
    Remercié 116 Fois dans 98 Messages

    Par défaut traducteurs auto

    Bonjour

    Je dis comme Delwin et Aozora en effet ,quand on voit babelfish par ex,c'est assez effrayant le résultat japonais vers anglais. le mieux c'est le dico normal ou même jwpce
    et un bon bouquin de grammaire
    j'avais ici même il y qq années essayé d'écrire des petites histoites avec des trad auto ,j'ai vite arrêté le massacre
    Dernière modification de asagiri, 23/01/2009 à 12h43 Raison: rajout de texte
    波 鳥 空 

  7. #7
    Junior Member
    Inscrit
    janvier 2009
    Messages
    4
    Merci
    0
    Remercié 0 Fois dans 0 Messages

    Par défaut merci quand même !

    C'est gentil pour vos réponses !
    Je n'abandonnerais pas puisque je ne suis pas du genre à baisser les bras aussi facilement
    Je vais trouver un moyen assez rapide mais plus de traducteurs automatique vu ce que ça donne !
    Merci quand même pour vos réponses !!!
    Bai bai!

  8. #8
    Junior Member
    Inscrit
    février 2009
    Messages
    1
    Merci
    0
    Remercié 0 Fois dans 0 Messages

    Par défaut traduction d'une phrase en romaji

    Euh bonjour , je voulais savoir comment ce traduit cette phrase sil vous plait
    < car je prefere que tu me deteste pour que tu ne proteger plus et que tu ne me vois plus jamais pleurer >
    mercii beaucoup de pouvoir m'aider ^^

  9. #9
    Senior Member Avatar de delwin
    Inscrit
    août 2007
    Lieu
    Osaka
    Messages
    465
    Merci
    0
    Remercié 3 Fois dans 3 Messages

    Par défaut

    Tu te moques de nous ? c'est une blague ta phrase non?
    Pas utile de la traduire en Japonais la, écris moi d'abord du Francais.

    Si tu es étranger (j'en doute), je m'excuse du Franc parler, mais précise le dans ce cas la.

sujet d'information

Utilisateur(s) parcourant ce sujet

il y a actuellement 1 utilisateur(s) parcourant ce sujet. (0 membres et 1 visiteurs)

Sujets similaires

  1. Traduction Jp -> Fr traduction d'un texte japonais en romaji 2
    Par tifalockheart dans le forum Traductions
    Réponses: 4
    Dernier message: 29/01/2009, 14h26
  2. Transcription traduction d'un texte japonais en romaji
    Par ShunOguri dans le forum Traductions
    Réponses: 10
    Dernier message: 13/11/2008, 20h26
  3. Transcription Traduction d'un nom (en japonais) vers romaji
    Par Rukasu dans le forum Traductions
    Réponses: 2
    Dernier message: 05/02/2008, 18h52
  4. Kana Texte Romaji - Kana
    Par cronos6 dans le forum Questions générales de japonais
    Réponses: 4
    Dernier message: 14/08/2006, 10h55
  5. Divers Un magnifique texte sur la traduction des romans japonais
    Par Icila dans le forum Littérature
    Réponses: 2
    Dernier message: 08/09/2005, 11h42

Règles des messages

  • Vous ne pouvez pas créer de sujets
  • Vous ne pouvez pas répondre aux sujets
  • Vous ne pouvez pas importer de fichiers joints
  • Vous ne pouvez pas modifier vos messages
  •  
  • Les BB codes sont Activés
  • Les Smileys sont Activés
  • Le BB code [IMG] est Activé
  • Le code [VIDEO] est Activé
  • Le code HTML est Désactivé