今日は.
J'ai encore une petite question :
pourquoi dans certains cas on omet le ha pour un c.c. de temps
きのおどこへ行きましたか.
きのおはどこへ行きましたか.
Les 2 phrases sont elles équivalentes ?
Merci.
今日は.
J'ai encore une petite question :
pourquoi dans certains cas on omet le ha pour un c.c. de temps
きのおどこへ行きましたか.
きのおはどこへ行きましたか.
Les 2 phrases sont elles équivalentes ?
Merci.
les はles が on les met quand on veux tant que le sujet de la conversation est deja defini. Le contexte determine l utilisation.
oui enfin le は n'est pas le sujet, c'est le thème, il ne faut pas confondre (et on en a un bon exemple ici)
En l'occurence, le は met l'accent sur la date, hier (d'ailleurs ce n'est pas きのお mais きのう (昨日 en kanji)). Cela peut être une mise en contraste avec une autre date, genre "avant hier tu es allé au pachinko, mais hier où es tu allé ?".
Mais c'est peut être une thématisation simple, qui n'est pas vraiment traduisible mais qui apporte une nuance bien japonaise.
il y a actuellement 1 utilisateur(s) parcourant ce sujet. (0 membres et 1 visiteurs)