Affiche les résultats de 1 à 5 sur 5

Sujet : Chant populaire: Berceuse d'Itsuki

  1. #1
    Junior Member
    Inscrit
    juillet 2008
    Messages
    3
    Merci
    0
    Remercié 0 Fois dans 0 Messages

    Smile Chant populaire: Berceuse d'Itsuki

    Bonjour!
    Je cherche désesperement les paroles de la "Berceuse d'Itsuki".
    Quelqu'un peut-il m'aider?

    Merci d'avance!


  2. #2
    Senior Member
    Inscrit
    octobre 2005
    Lieu
    entre Tokyo et Yokohama
    Messages
    111
    Merci
    0
    Remercié 0 Fois dans 0 Messages

    Smile berceuse itsuki

    Bonjour,

    S'agit-il de Itsuki no komori uta?

    Si oui, pleusieurs versions existent comme paroles.

    http://www.kumamotokokufu-h.ed.jp/ku...ituki_kas.html

    La deuxième me semble la plus populaire.

    おどま盆ぎり盆ぎり 盆から先ゃおらんと
    odoma bon giri bon giri bon kara sakya oran to

    盆が早よくりゃ 早よもどる
    bon ga hayo kurya hayo modoru

    おどまかんじんかんじん あん人たちゃよか衆(し)
    odoma kanjin kanjin an hito tatya yokasi

    よか衆ゃよかおび よか着物(きもん)
    yokasya yoka obi yoka kimon

    おどんが打死だときゃ 誰が泣(に)ゃてくりゅか
    odonn ga uti sinda tokya dare ga nyate kuryuka

    裏の松山ゃ せみが鳴く
    urano matuyamya semi ga naku

    せみじゃござらぬ 妹(いもと)でござる
    semi ja gozaranu imoto de gozaru

    妹泣くなよ 気にかかる
    imoto naku nayo kini kakaru
    ...


  3. #3
    Junior Member
    Inscrit
    juillet 2008
    Messages
    3
    Merci
    0
    Remercié 0 Fois dans 0 Messages

    Par défaut Berceuse d'Itsuki

    Ouiiiiiiiii! C'est exactement ça! merci beaucoup!
    Mais est-ce que par hasard vous connaitriez une traduction française?

  4. #4
    Senior Member
    Inscrit
    octobre 2005
    Lieu
    entre Tokyo et Yokohama
    Messages
    111
    Merci
    0
    Remercié 0 Fois dans 0 Messages

    Par défaut

    Non, je ne connais pas la traduction.

    Petite explication sur la parole :

    http://vids.myspace.com/index.cfm?fu...deoid=21155984


  5. #5
    Junior Member
    Inscrit
    juillet 2008
    Messages
    3
    Merci
    0
    Remercié 0 Fois dans 0 Messages

    Smile Traduction

    Quelle dommage...
    Mais en tout cas c'est super de m'avoir trouvé les paroles!!
    Merci beaucoup! je vais au moins pouvoir les faire traduire par un japonais
    A moins qu'il n'y ait quelqu'un sur ce site qui connait la traduction

    Merci encore Anvers!

sujet d'information

Utilisateur(s) parcourant ce sujet

il y a actuellement 1 utilisateur(s) parcourant ce sujet. (0 membres et 1 visiteurs)

Sujets similaires

  1. Divers l'art du chant
    Par Machiko dans le forum Histoire et traditions
    Réponses: 2
    Dernier message: 06/08/2006, 15h40
  2. Berceuse ou comptine
    Par Icila dans le forum Musique
    Réponses: 0
    Dernier message: 21/08/2005, 16h06
  3. musique populaire
    Par kyonkyon dans le forum Musique
    Réponses: 1
    Dernier message: 18/01/2005, 17h50
  4. Recherche partition d'un chant populaire japonais
    Par auchoeurdescollines dans le forum Musique
    Réponses: 2
    Dernier message: 01/10/2004, 17h59

Règles des messages

  • Vous ne pouvez pas créer de sujets
  • Vous ne pouvez pas répondre aux sujets
  • Vous ne pouvez pas importer de fichiers joints
  • Vous ne pouvez pas modifier vos messages
  •  
  • Les BB codes sont Activés
  • Les Smileys sont Activés
  • Le BB code [IMG] est Activé
  • Le code [VIDEO] est Activé
  • Le code HTML est Désactivé