Affiche les résultats de 1 à 10 sur 10

Sujet : Carte anniversaire

  1. #1
    Member
    Inscrit
    décembre 2007
    Messages
    36
    Merci
    0
    Remercié 0 Fois dans 0 Messages

    Smile Carte anniversaire

    Bonsoir

    J'ai besoin de votre aide pour envoyer une carte d'anniversaire en japonais à ma correspondante.
    Voici ce que je veux traduire:

    Chère Sakura

    Je te souhaite un heureux anniversaire.

    Reçois ce cadeau en gage de mon amitié.

    A très bientôt

    Aidez moi s'il vous plait!

    Cordialement


  2. #2
    Modérateur
    Inscrit
    mai 2001
    Lieu
    Le monde entier
    Messages
    15 242
    Merci
    0
    Remercié 484 Fois dans 431 Messages

    Par défaut Par exemple

    Sakura san he

    Otanjyôbi omedetou gozaimasu.

    Kono puresento wa yûjjyono shirushi desu.
    Dôzo uketotte kudasai.

    Mata omeni kakareru hi wo tanoshimini shiteimasu.

  3. #3
    Member
    Inscrit
    décembre 2007
    Messages
    36
    Merci
    0
    Remercié 0 Fois dans 0 Messages

    Par défaut

    Merci pour la traduction!

    Si j'ai compris la dernière phrase, c'est un peu l'équivalent de: "au plaisir de te relire", non?
    Je voulais dire à bientôt (en vrai).
    Dernière modification de al0is, 14/06/2008 à 23h00

  4. #4
    Modérateur
    Inscrit
    mai 2001
    Lieu
    Le monde entier
    Messages
    15 242
    Merci
    0
    Remercié 484 Fois dans 431 Messages

    Par défaut Choix personnel

    De rien.

    Tu peux remplacer par "mata soro soro ( ou "mô sugu") aimashou" ou quelque chose du même genre mais j'ai trouvé l'expression choisie meilleure. Tout en respectant le contexte elle est plus adaptée et utilisée au Japon.
    La traduction littérale ne m'enchantait guère. Mais je laisse le soin à d'autres japonisants du site de me corriger ou faire d'autres propositions.

  5. #5
    Member
    Inscrit
    décembre 2007
    Messages
    36
    Merci
    0
    Remercié 0 Fois dans 0 Messages

    Par défaut

    Tu as raison. Désolé, j'ai dis des bêtises.
    Je crois que j'ai enfin compris. J'ai confondus "kakereru" et "kakareru", c'est pour ça que je pensais que ta phrase ne s'appliquait que pour un "à bientôt" (au prochain courrier).

    En tout cas le texte me semble trop formel pour deux ados assez ouvert l'un à l'autre qui correspondent depuis pas mal de temps!

    J'ai essayé de rendre ta traduction plus familière.

    Sakura-chan he
    Tanjoubi omedetou!
    Kono puresento wa yuujou no shirushi desu.
    Douzo uketotte kudasai.
    Dewa mata sugini ne.
    J'ai remplacé "san" par "chan",
    j'ai enlevé "O" et "gozaimasu" de la 2ème phrase
    et j'ai remplacé "Mata omeni kakareru hi wo tanoshimini shiteimasu." par "Dewa mata sugini ne.".

    Je ne voudrais pas que ça fasse un mélange bizarre de formel et de familier. Désolé je suis chiant. Corrigez moi s'il vous plait.

  6. #6
    Modérateur
    Inscrit
    mai 2001
    Lieu
    Le monde entier
    Messages
    15 242
    Merci
    0
    Remercié 484 Fois dans 431 Messages

    Par défaut Formel ou intime

    Simplement je ne connaissais votre degré d'intimité d'où les formules utilisées qui peuvent paraître bien formelles. Le "san"/"chan" en est un bon exemple.

  7. #7
    Modérateur Avatar de KoYuBi
    Inscrit
    janvier 2003
    Messages
    1 025
    Merci
    14
    Remercié 84 Fois dans 61 Messages

    Par défaut

    Je n'ai jamais entendu tanjoubi tout seul. Toujours O tanjyoubi etc... ( même entre amis)

    Donc je dirais plutôt

    O tanjoubi omedetou
    Kono puresento wa yuujou no shirushi da yo
    uketotte kure-
    deha mata

    Je dis ça au passage mais les nanas aiment bien les stickers sur les cartes.

    Dernière modification de KoYuBi, 15/06/2008 à 14h16
    You Will Learn Respect!

  8. #8
    Senior Member
    Inscrit
    septembre 2002
    Messages
    4 588
    Merci
    163
    Remercié 78 Fois dans 62 Messages

    Par défaut

    Perso, entre amis, un TANJOOBI sans le O de politesse est super courant.
    Mais peut être que tu as des amis bien éduqué.
    Les miens quand ils veulent savoir si tu as mangé, c'est du genre MEISHI KUTTA ?
    Pas de toute première finesse donc.

  9. #9
    Modérateur
    Inscrit
    mai 2001
    Lieu
    Le monde entier
    Messages
    15 242
    Merci
    0
    Remercié 484 Fois dans 431 Messages

    Par défaut Exact

    Je confirme qu'il est possible de se passer du "o". C'est effectivement très courant. A nouveau, tout dépend du degré d'intimité ou de formalisme choisi.

  10. #10
    Member
    Inscrit
    décembre 2007
    Messages
    36
    Merci
    0
    Remercié 0 Fois dans 0 Messages

    Par défaut

    Merci à vous. Je vais écrire la carte maintenant. .

sujet d'information

Utilisateur(s) parcourant ce sujet

il y a actuellement 1 utilisateur(s) parcourant ce sujet. (0 membres et 1 visiteurs)

Sujets similaires

  1. Pass Quel est la différence entre la carte Passmo et la carte Suica?
    Par xender dans le forum Transports au Japon
    Réponses: 6
    Dernier message: 16/08/2010, 07h43
  2. Anniversaire
    Par christian dans le forum Izakaya
    Réponses: 4
    Dernier message: 02/08/2009, 16h53
  3. Bon anniversaire GATTACA!
    Par Shigu dans le forum Izakaya
    Réponses: 7
    Dernier message: 10/07/2009, 15h23
  4. Bon anniversaire!
    Par skydiver dans le forum Divers
    Réponses: 4
    Dernier message: 30/08/2007, 21h11
  5. Anniversaire de jumelage
    Par asagiri dans le forum Divers
    Réponses: 3
    Dernier message: 13/06/2007, 17h28

Tags pour ce sujet

Règles des messages

  • Vous ne pouvez pas créer de sujets
  • Vous ne pouvez pas répondre aux sujets
  • Vous ne pouvez pas importer de fichiers joints
  • Vous ne pouvez pas modifier vos messages
  •  
  • Les BB codes sont Activés
  • Les Smileys sont Activés
  • Le BB code [IMG] est Activé
  • Le code [VIDEO] est Activé
  • Le code HTML est Désactivé