Affiche les résultats de 1 à 3 sur 3

Sujet : le dit de Heiké

  1. #1
    Junior Member
    Inscrit
    décembre 2003
    Messages
    17
    Merci
    0
    Remercié 0 Fois dans 0 Messages

    Par défaut le dit de Heiké

    je suis embêtée. J'aimerai lire le Dit de Heiké, l'autre fameux Dit de la littérature japonaise.
    En revanche, j'ai découvert qu'il y avait deux oeuvres : le Heiké Monogatari de la collection POF traduit par Sieffert et l'histoire de Heiké écrit par Eiji Yoshikawa (auteur de la Pierre et le Sabre).

    les prix sont également très différents...
    s'agit il de la même histoire ?
    quel est l'écrivain japonais du premier livre ?



    je souhaiterais avoir vos impressions.
    merci

  2. #2
    Senior Member
    Inscrit
    mars 2002
    Lieu
    Paris
    Messages
    282
    Merci
    0
    Remercié 0 Fois dans 0 Messages

    Par défaut

    La chronique des Heike est une adaptation populaire faite par Yoshikawa Eiji du Heike monogatari. Je te conseillerais de te procurer plutôt l'original traduit par René Sieffert, surtout que la version de Yoshikawa n'est plus éditée et donc plus difficilement trouvable.
    Sinon il n'y a pas d'auteur précis pour le Heike monogatari, il a d'abord été de tradition orale.
    Cependant certains l'attribuent à un lettré du nom de Yukinaga qui l'aurait fait apprendre à un aveugle, lançant ainsi la tradition orale de l'ouvrage, et que par la suite, l'un des conteurs, Kakuichi, l'aurait mis sur papier.

  3. #3
    Senior Member
    Inscrit
    mai 2001
    Lieu
    Entre Lac Biwa et Osaka
    Messages
    134
    Merci
    0
    Remercié 0 Fois dans 0 Messages

    Par défaut

    Peut-etre un réponse un peu tardive, néanmoins, j'ai lu et étudié le Heike Monogatari à l'université avec l'un des spécialistes de l'oeuvre. A l'époque j'avais travaillé sur la traduction de Siffert et sur l'édition angliase de Helen Mc Cullough, et sans hésiter je te conseille (si tu maitrises la langue de Shakespeare) la seconde.
    Siffert a toujours eu une approche de traduction très littérale, voire trop, ce qui peut ammener celles--ci a être longues voire un peu inintéressantes. J'ai commencé le Heike Monogatari avec Siffert (tout comme le Genji Monogatari d'ailleurs) mais l'ai fini en Anglais:
    "Ce que je sais, c'est que je ne sais rien" Socrate

sujet d'information

Utilisateur(s) parcourant ce sujet

il y a actuellement 1 utilisateur(s) parcourant ce sujet. (0 membres et 1 visiteurs)

Règles des messages

  • Vous ne pouvez pas créer de sujets
  • Vous ne pouvez pas répondre aux sujets
  • Vous ne pouvez pas importer de fichiers joints
  • Vous ne pouvez pas modifier vos messages
  •  
  • Les BB codes sont Activés
  • Les Smileys sont Activés
  • Le BB code [IMG] est Activé
  • Le code [VIDEO] est Activé
  • Le code HTML est Désactivé