Bonjour à tous,
Merci à tous ceux qui pourraient m'éclairer , je débute en japonais et je crains de faire un contre sens....ce court passage est extrait d'un courrier de ma correspondante:
また、たいへん おせわに なった シスター(ma sœur)の おそうしきが きょうかいで おこなわれました。
シスターは、すぐれた きょういく者(しゃ)として、日本(にほん)せいふから くんしょうを いただいて います。
Bonne journée à tous
chartreuxjm