Affiche les résultats de 1 à 5 sur 5

Sujet : kanji dans omoshiroi

  1. #1
    Modératrice
    Inscrit
    juin 2003
    Messages
    860
    Merci
    0
    Remercié 0 Fois dans 0 Messages

    Par défaut kanji dans omoshiroi

    Bonjour!

    Y aurait-il parmi vous des spécialistes en étymologie nipponne qui pourraient m'expliquer pourquoi on trouve les kanji 面(extérieur, face) et 白(blanc) dans le terme 面白い (intéressant, drôle, curieux) ? Un visage blanc = un fantôme ?

    merci!

  2. #2
    Senior Member Avatar de Kaji
    Inscrit
    juillet 2002
    Lieu
    Tokyo
    Messages
    355
    Merci
    0
    Remercié 0 Fois dans 0 Messages

    Par défaut

    Je me suis renseigné, le blanc ici signifie la clarté du visage, on parle bien de visage qui "s'illumine".
    C'est pareil ici, il y a l'idée que le visage passe d'un état sombre à illuminé, lorsque quelque chose est amusant, intéressant...

    Mais franchement, tu n'es pas au bout de tes peines si tu t'interroges sur le pourquoi du comment de chaque mot avec des kanji, parce que autant parfois c'est très explicite, autant souvent ça va chercher assez loin!

  3. #3
    Modératrice
    Inscrit
    juin 2003
    Messages
    860
    Merci
    0
    Remercié 0 Fois dans 0 Messages

    Par défaut

    Merci de t'être renseigné! Ne t'inquiète pas pour moi, je ne passe pas mon temps à décortiquer chaque kanji . Je me contente d'essayer (laborieusement) de les retenir. C'est juste que cette association de kanji m'intriguait.

    ps: j'ai tapé pour voir omokuroi dans un moteur de recherche et apparemment ça existe, 面黒い! Jeu de mots?      

  4. #4
    Senior Member Avatar de Kaji
    Inscrit
    juillet 2002
    Lieu
    Tokyo
    Messages
    355
    Merci
    0
    Remercié 0 Fois dans 0 Messages

    Par défaut

    il semble qu'on n'emploie plus ce mot aujourd'hui
    j'ai tapé dans le dico en ligne goo et voici le résultat :

    (形)
    〔近世江戸の通人・職人言葉〕
    (1)「面白い」をもじった語。
    「こいつ―・いと、かの下駄を履きて湯の中へ入り/滑稽本・膝栗毛(初)」
    (2)つまらない。
    「富士なくば―・からん東路/雑俳・一息」
    donc ça s'employait à l'époque de Edo, principalement par les artisans
    selon la définition 1, c'est bien un jeu de mots parodiant omoshiroi, et selon la définition 2, ça veut dire ennuyeux.


  5. #5
    Modératrice
    Inscrit
    juin 2003
    Messages
    860
    Merci
    0
    Remercié 0 Fois dans 0 Messages

    Par défaut

    123
    どうもありがとう pour les précisions supplémentaires.

    Comme je ne me risquerais pas à faire des calembours en japonais
    (et en plus de l'époque d'Edo) je vais me borner à つまらない


sujet d'information

Utilisateur(s) parcourant ce sujet

il y a actuellement 1 utilisateur(s) parcourant ce sujet. (0 membres et 1 visiteurs)

Sujets similaires

  1. Divers erreur sur 2 kanji dans kanji to kana
    Par asagiri dans le forum Livres, dictionnaires et méthodes
    Réponses: 10
    Dernier message: 13/09/2007, 19h38
  2. Apprendre les Kanji : Kanji alive University of Chicago
    Par fabriceg dans le forum Questions générales de japonais
    Réponses: 0
    Dernier message: 25/04/2005, 08h51
  3. Differences dans le trace (Kanji/Hanzi)
    Par aritomi dans le forum Questions générales de japonais
    Réponses: 19
    Dernier message: 17/07/2004, 00h20
  4. Révisons le Kanji & Kana dans la joie et la bonne humeur
    Par TB dans le forum Questions générales de japonais
    Réponses: 11
    Dernier message: 18/03/2004, 23h56
  5. Kanji [kanji] Kanji pour "gros"
    Par cloudff7 dans le forum Questions générales de japonais
    Réponses: 2
    Dernier message: 13/01/2004, 14h40

Règles des messages

  • Vous ne pouvez pas créer de sujets
  • Vous ne pouvez pas répondre aux sujets
  • Vous ne pouvez pas importer de fichiers joints
  • Vous ne pouvez pas modifier vos messages
  •  
  • Les BB codes sont Activés
  • Les Smileys sont Activés
  • Le BB code [IMG] est Activé
  • Le code [VIDEO] est Activé
  • Le code HTML est Désactivé