Sauf qu'elle ne les oppose pas.En fait, il ne faut pas opposer "narimasen" à "ikemasen", une grosse connerie que font souvent cerains des enseignants de japanais.
Dans son bouquin Mme Shimamori est assez claire ( Si Getget se base sur le même ouvrage je pense avoir capté ce qui l'a induit à comparer ces deux expressions).
Je cite : Grammaire systématique japonaise p. 399 et 401
En résumé :
Expression de l'obligation :
Forme négative du verbe en ba + naranai/ ikenai = obligation
Ex : ikanakereba narimasen
Expression de l'interdiction :
Forme affirmative du verbe + te ha + ikenai/ naranai = interdiction
Ex : hanashite wa ikemasen
" Dans cette construction, le verbe se met toujours à l'affirmatif, c'est en fait l'expression opposée à celle de l'obligation qui se construit sur la base de la forme négative des verbes V + nakute wa ikenai. Te wa se contracte en cha"
Nakereba narimasen/ikemasen = nakya = tu dois = obligation
Shite ha narimasen/ikemasen = shicha ikemasen = tu ne dois pas = interdiction
Nakute ha ikenai/naranai = nakucha ikenai/naranai = nakucha = tu dois
Pour une fois, Ice a raison…"Je suis obligé de faire" = obligation?L'autre c'est pas Ikemasen, mais FORME-TE + IKEMASEN.
Et c'est JE SUIS OBLIGÉ DE FAIRE
Et la fphrase c'est NIHONGO DE KAITE HA IKEMASEN.
Puis
"tu NE dois PAS écrire" c'est bien KAITE HA IKEMASEN.
Alors que c'est une interdiction.