Bachotage; s'y prendre à la dernière minute
Bonsoir à toutes et à tous.
Je sollicite votre aide pour m'aider à traduire les 2 phrases ci-dessous.
Le contexte est celui du passage d'un examen.
Comment traduire en japonais naturel:
1) "Tu t'y prends au dernier moment pour bien préparer ton examen" .
et 2) "Il vaut mieux éviter le bachotage".
En espérant une réponse,
Merci par avance.
Re : Bachotage; s'y prendre à la dernière minute
Re : Bachotage; s'y prendre à la dernière minute
Il n'y a pas d'équivalent exact pour l'idée de bachotage je crois. J'ai regardé dans mon denshi jisho (petit royal) et demandé à une amie japonaise francophone avertie :
(amie) 試験の為に詰め込んだ。(”無理矢理な感じがする”)
(dico) 1) にわか勉強をする 2)(詰め込み式の)の受験勉強をする
Pour s'y prendre au dernier moment, j'utiliserais des mots comme : okurete awatete benkyou wo suru etc
Re : Bachotage; s'y prendre à la dernière minute