• Kotowaza - Les proverbes japonais



    # 羽根が生えたように売れる
    hane ga haeta yô ni ureru
    (se vendre comme si des plumes avaient poussé)
    Se vendre comme des petits pains

    # 八方美人は美人でない
    happô bijin wa bijin de nai
    (une beauté dans les 8 directions n'est pas une beauté)
    L'ami de tout le monde n'est l'ami de personne

    # 火のない所に煙は立たぬ
    hi no nai tokoro ni kemuri wa tatanu
    Il n'est point de fumée sans feu

    # 鬚の塵を払う
    hige no chiri o harau
    (brosser la poussière de la barbe de quelqu'un)
    Lécher les bottes de quelqu'un

    # 人は見かけによらぬもの
    hito wa mikake ni yoranu mono
    (les gens ne sont pas ce qu'ils paraissent)
    Les apparences sont souvent trompeuses
    (il faut se méfier des apparences)

    # 本末転倒
    hon-matsu tentô
    (intervertir le fondamental et le secondaire)
    Mettre la charrue avant les boeufs

    # 臍を噛む
    hozo o kamu
    (mâcher le nombril)
    S'en mordre les doigts

    # 百聞一見に如かず
    hyakubun ikken ni shikazu
    (mieux vaut voir une fois que d'entendre cent fois)
    Voir, c'est croire

    # 一難去って、又一難
    ichinan satte, mata ichinan
    (un malheur passe, un autre arrive)
    Un malheur n'arrive jamais seul

    # 因果応報
    inga ôhô
    (même cause, même effet)
    Qui sème le vent récolte la tempête